"Генрик Сенкевич. Крестоносцы. (Роман, том 2)" - читать интересную книгу автора

- Отпустят ли они мою дочь, если я отдамся им?
Юноша в изумлении поднял брови.
- Так это здесь ваша дочь?
- Да, моя дочь.
- В башне у ворот?
- Да. Они пообещали мне отпустить ее, если я отдамся на милость их.
Провожатый сделал движение рукой, точно желая сказать, что он ничего
не знает, но на лице его изобразились недоумение и тревога.
- Правда ли, - спросил его Юранд, - что ее стерегут Шомберг и
Маркварт?
- Этих братьев нет в замке. Но возьмите ее отсюда, пока не выздоровел
комтур Данфельд.
Юранд затрепетал при этих словах; однако он ни о чем уже больше не
мог спрашивать юношу, так как они дошли до зала на втором этаже, где
рыцарь должен был предстать перед лицом щитненского комтура. Слуга отворил
ему дверь, а сам вышел на лестницу.
Рыцарь из Спыхова вошел в просторную, очень темную комнату;
стеклянные, оправленные в свинец шарики пропускали мало света, а день был
зимний, хмурый. В другом конце комнаты горел огонь в большом камине; но
сырые дрова давали мало пламени. Спустя некоторое время, когда глаза его
привыкли к полумраку, Юранд увидел в глубине комнаты стол, за которым
сидели рыцари, а позади них целую толпу вооруженных оруженосцев и кнехтов
и среди них замкового шута, державшего на цепи ручного медведя.
Когда-то Юранд бился с Данфельдом на поединке, потом дважды видел его
при дворе мазовецкого князя, куда тот приезжал в качестве посла; с того
времени прошло уже несколько лет, но даже в полумраке старый рыцарь тотчас
признал его лицо и тучную фигуру, да и за столом комтур восседал
посредине, в кресле, опираясь на подлокотник рукой в деревянном лубке.
Справа от него сидел старый Зигфрид де Л╕ве из Янсборга, лютый враг всего
польского племени, а Юранда из Спыхова в особенности, слева - младшие
братья Готфрид и Ротгер. Данфельд нарочно пригласил их, чтобы они
поглядели на его торжество над грозным врагом и насладились с ним плодами
предательства, которое они вместе замыслили и совершили. Облаченные в
мягкие одежды из темного сукна, с легкими мечами на боку, они сидели,
удобно развалясь в креслах, веселые и самоуверенные, и взирали на Юранда с
той надменностью и с тем безмерным пренебрежением, с каким всегда взирали
на слабых и побежденных.
Они долго молчали, желая натешиться зрелищем мужа, которого раньше
страшились и который стоял теперь перед ними, поникнув головою, облаченный
в покаянное вретище, с веревкой на шее, на которой висели ножны меча.
Им хотелось, чтобы побольше народу видело его унижение; верно,
поэтому из боковых дверей, ведших в другие комнаты, все входили
вооруженные люди, так что зал до половины наполнился уже народом. Громко
разговаривая и перебрасываясь замечаниями на его счет, все с нескрываемым
любопытством смотрели на старого рыцаря. При виде этой толпы Юранд
приободрился. <Если бы Данфельд, - подумалось ему, - не пожелал сдержать
свои обещания, он не назвал бы столько свидетелей>.
Тем временем Данфельд мановением руки призвал всех к спокойствию, а
затем дал знак одному из оруженосцев; подойдя к Юранду и схватившись за
веревку, висевшую на его шее, тот подтащил рыцаря на несколько шагов ближе