"К.Дж.Сэнсом. Соверен ("Шардлейк" #3) " - читать интересную книгу авторашаги, дверь распахнулась, и перед нами предстала женщина довольно преклонных
лет. Круглое морщинистое лицо ее обрамлял белоснежный чепец. Она неприветливо уставилась на незнакомцев. - Что вам угодно? - Это дом мастера Ренна? - спросил я. - А вы что, из Лондона? Я слегка вскинул бровь, давая понять, что не привык к столь неучтивому обращению. - Да. Меня зовут Мэтью Шардлейк. А это мой помощник, мастер Барак. - Мы ждали вас вчера. Бедный мой хозяин очень беспокоился. - Мы сбились с пути, когда ехали через лес. - А, понятно, - протянула она. - Вы не первые, с кем случилась такая беда. - Мы очень устали. И наши лошади тоже, - добавил я, указывая на понуривших головы животных. - Откровенно говоря, мы с ног валимся от усталости, - вставил Барак. - Входите в дом. Я прикажу мальчику отвести лошадей в конюшню, почистить и покормить их. - Это весьма любезно с вашей стороны. - Мастер Ренн ушел по делам, но он скоро вернется, - сообщила старуха. - Я так думаю, вы не прочь перекусить. - Вы совершенно правы, - сказал я. Пирог, который я проглотил, действительно был недурен на вкус, однако лишь распалил мой голод. Старуха повернулась и, медленно шаркая, провела нас в гостиную, находился прямо в центре комнаты; дым лениво поднимался к отверстию, зиявшему посреди черных стропил. Серебряные тарелки, красовавшиеся на буфете, были начищены до блеска, однако занавеси на окнах и скатерть на столе посерели от пыли. На жердочке поблизости от огня восседал серый сокол, скосивший на нас свой хищный взгляд. Повсюду: на стульях, на дубовых шкафах, даже на полу - высились груды книг, готовые вот-вот обрушиться. Ни в одном доме, за исключением, разумеется, библиотек, мне не доводилось видеть такого количества книг. - Вижу, ваш хозяин любит читать, - сказал я. - Что верно, то верно, - откликнулась старая служанка. - Пойду принесу вам похлебки. Она зашаркала прочь. - Мы не отказались бы выпить пива! - крикнул я ей вслед. Барак меж тем плюхнулся на скамью, покрытую толстой овечьей шкурой и заваленную подушками. Я взял в руки один из увесистых томов в кожаном переплете и, открыв его, удивленно вскинул брови. - Госпожи боже! Это одна из старинных книг, переписанных монахами. С иллюстрациями, сделанными вручную. Я пролистал несколько страниц. Передо мной и в самом деле была старинная копия "Истории" Вида, переписанная каллиграфическим почерком и снабженная восхитительными иллюстрациями. - А я думал, все монастырские книги оказались в кострах, - протянул Барак. - Этот ваш Ренн напрасно держит их на виду. Так можно навлечь на свою голову крупные неприятности. |
|
|