"Руслан Шабельник. Рип Винклер: Рождение бога ("Рип Винклер" #2) " - читать интересную книгу автора Гордо подбоченившись и сдвинув набок меховую шапку с длинным пером,
Троцеро пришпорил мардока и быстрым галопом двинулся в путь. Ганселимо, сидя на развилке двух стволов огромного дерева, не торопясь и основательно, как того требовало дело, наводил красоту. Острием своего охотничьего ножа Ганселимо выковыривал грязь из-под ногтей. Всецело поглощенный данным занятием он не сразу заметил приближающегося путника, а когда заметил... Ганселимо понял - ему повезло. Повезло, как, наверное, везет один раз в жизни. Подорожный ехал на огромном, сразу видно породистом (никак не меньше тысячи гривен) мардоке. Амуниция, как и одежда путешественника, отливали шелками и золотом, да и сам он, видно, не из бедных. Ишь как сидит, щенок, ровно принц какой. Бросив так и не дочищенный ноготь, разбойник ловко соскочил с дерева. Стараясь держаться так, чтобы его не было видно с дороги, он побежал в сторону лагеря, где расположились остальные члены снискавшей в этих краях дурную славу шайки "Кровавые мстители". По крайней мере одно слово из своего наименования они оправдывали. Люди Ганселимо были действительно кровавы. Ну а мстители... разбойники есть разбойники и мстят они или просто так грабят - какая разница. Жертве ведь от этого не легче. - Как не нашли! Вам что, жизнь надоела! Так это можно исправить! - Герцог Теодор Фердинанд Виктор Адольф и т. д. и т. п. Калигула находился, прямо скажем, не в лучшем настроении. - Но, ваша светлость... - попытался пролепетать один из павших ниц - Ты! - Узловатый палец герцога нацелился на едва живого от страха престарелого камердинера. Несмотря на то что тот не отрывал глаз от мозаичного пола парадной залы замка, каким-то шестым чувством слуга понял, что обращаются именно к нему. Глаза поднялись на разъяренного господина, от увиденного несчастный забыл даже дышать. - В твои обязанности, если не ошибаюсь, входит смотреть за наследником? - вкрадчиво поинтересовался герцог. - Да, ваша светлость. - Голова камердинера плавно вжалась в плечи. - Не слышу!!! - рявкнул Теодор. - Да, ваша светлость, - повторил несчастный не громче первого. На этот раз герцог его услышал. - Так во имя всех святых, какого же черта ты там делал, если не следил! - Я... я... - Голова вошла в плечи по самые уши и так и осталась в своем укрытии. Неизвестно, что сделал бы пылающий гневом отец с незадачливым служакой, если бы в этот момент в залу, громко хлопнув дверью, не ворвался лысый человек, с бычьей шеей до могучих ног закованный в блестящие с тонкой чеканкой латы, - старший воевода и по совместительству начальник тайной полиции герцогства Бортоломео Ферручи. - Мы его нашли, ваша светлость, - прямо с порога доложил Ферручи. - Где?! - Герцог уже напрочь забыл о невезучем камердинере. - В зуб каждого мардока вмонтирован мини-передатчик, это делается, если животное вдруг заблудится или его украдут... - Подробности меня не интересуют. Где мой сын! |
|
|