"Руслан Шабельник. Рип Винклер: Рождение бога ("Рип Винклер" #2) " - читать интересную книгу автора

Гордо подбоченившись и сдвинув набок меховую шапку с длинным пером,
Троцеро пришпорил мардока и быстрым галопом двинулся в путь.
Ганселимо, сидя на развилке двух стволов огромного дерева, не торопясь
и основательно, как того требовало дело, наводил красоту. Острием своего
охотничьего ножа Ганселимо выковыривал грязь из-под ногтей.
Всецело поглощенный данным занятием он не сразу заметил приближающегося
путника, а когда заметил...
Ганселимо понял - ему повезло. Повезло, как, наверное, везет один раз в
жизни.
Подорожный ехал на огромном, сразу видно породистом (никак не меньше
тысячи гривен) мардоке. Амуниция, как и одежда путешественника, отливали
шелками и золотом, да и сам он, видно, не из бедных. Ишь как сидит, щенок,
ровно принц какой.
Бросив так и не дочищенный ноготь, разбойник ловко соскочил с дерева.
Стараясь держаться так, чтобы его не было видно с дороги, он побежал в
сторону лагеря, где расположились остальные члены снискавшей в этих краях
дурную славу шайки "Кровавые мстители". По крайней мере одно слово из своего
наименования они оправдывали. Люди Ганселимо были действительно кровавы. Ну
а мстители... разбойники есть разбойники и мстят они или просто так грабят -
какая разница. Жертве ведь от этого не легче.

- Как не нашли! Вам что, жизнь надоела! Так это можно исправить! -
Герцог Теодор Фердинанд Виктор Адольф и т. д. и т. п. Калигула находился,
прямо скажем, не в лучшем настроении.
- Но, ваша светлость... - попытался пролепетать один из павших ниц
слуг. - Мы сделали...
- Ты! - Узловатый палец герцога нацелился на едва живого от страха
престарелого камердинера. Несмотря на то что тот не отрывал глаз от
мозаичного пола парадной залы замка, каким-то шестым чувством слуга понял,
что обращаются именно к нему. Глаза поднялись на разъяренного господина, от
увиденного несчастный забыл даже дышать.
- В твои обязанности, если не ошибаюсь, входит смотреть за
наследником? - вкрадчиво поинтересовался герцог.
- Да, ваша светлость. - Голова камердинера плавно вжалась в плечи.
- Не слышу!!! - рявкнул Теодор.
- Да, ваша светлость, - повторил несчастный не громче первого.
На этот раз герцог его услышал.
- Так во имя всех святых, какого же черта ты там делал, если не следил!
- Я... я... - Голова вошла в плечи по самые уши и так и осталась в
своем укрытии.
Неизвестно, что сделал бы пылающий гневом отец с незадачливым служакой,
если бы в этот момент в залу, громко хлопнув дверью, не ворвался лысый
человек, с бычьей шеей до могучих ног закованный в блестящие с тонкой
чеканкой латы, - старший воевода и по совместительству начальник тайной
полиции герцогства Бортоломео Ферручи.
- Мы его нашли, ваша светлость, - прямо с порога доложил Ферручи.
- Где?! - Герцог уже напрочь забыл о невезучем камердинере.
- В зуб каждого мардока вмонтирован мини-передатчик, это делается, если
животное вдруг заблудится или его украдут...
- Подробности меня не интересуют. Где мой сын!