"Боб Шоу. В двух лицах" - читать интересную книгу авторалюблю тебя! - шептала каждая молекула его тела миллионами гормональных
путей. - Я люблю тебя, Кэт". - Кто вы такой? - резко спросил Джон Бретон. - Что вам нужно? Он твердо встал перед Джеком Бретоном. Под круглым фонарем в вертикальных тенях его лицо выглядело маской тревоги. Джек Бретон потрогал пистолет в кармане пальто - не снял его с предохранителя. - Джон, я уже сказал, что мне нужно, - ответил он мягко. - И ты уже, конечно, понял, кто я. Или ты никогда не смотрелся в зеркало? - Но вы похожи... - Джон Бретон не договорил, страшась того, к чему подводили эти слова. - Пошли в дом, - нетерпеливо потребовал Джек. - Я замерз. Он шагнул вперед и был вознагражден зрелищем того, как Джон отпрянул и начал пятиться. "Боится меня? - с легким удивлением подумал Джек Бретон. - Существо, которое я создал по своему подобию, тварь, сменившая мое имя на "Джон", боится своего творца!" Войдя в знакомый залитый оранжевым светом холл, Джек оценил ковер, почти физически ощутил материальное благополучие старого дома. Посидев днем в библиотеке над подшивками старых газет и справочниками, он пришел к выводу, что финансовое благополучие Джона Бретона много лучше, чем было его положение девять лет назад. Но тут все было гораздо симпатичнее, чем он ожидал. "Хорошо, добрый и верный раб!" - мысленно процитировал он евангельскую притчу о талантах. - Ну, хватит, - сказал Джон Бретон, когда они вошли в обширную - А ты молодец, Джон. - Имя было произнесено с особой выразительностью. Джек обвел взглядом комнату. Мебель была новая, незнакомая, но он узнал часы и две-три безделушки. Особенно он одобрил мягкие кресла с высокой спинкой - их, несомненно, выбрали, заботясь только о комфорте. Они словно бы ласково его приветствовали. "Нотабене! - подумал он. - Путешественник во времени, не испытывая никакого пространственного смещения, претерпевает значительный психологический сдвиг, который может проявиться в персонификации неодушевленных предметов. А именно - его приветствуют кресла. Остерегись!" Джек снова сосредоточился на Джоне Бретоне. Теперь, когда он почти свыкся с чудом реального существования Кэт, в нем проснулось природное любопытство. Его альтер эго выглядел грузнее, чем следовало бы, и был одет в дорогие домашние брюки, лиловую спортивную рубашку и джемпер из тонкой шерсти. "Девять лет. Девять лет дивергенции внесли немало изменений, - подумал Джек. - Я не столь элегантен и не столь упитан, но наступает мое время. Да, мое!" - Я жду, - сказал Джон Бретон. Джек пожал плечами. - Я предпочел бы, чтобы и Кэт выслушала мои объяснения, но, видимо, она поднялась к себе?.. - Моя жена поднялась к себе. - Первые два слова были чуть-чуть подчеркнуты. - Ну, хорошо, Джон. Странно, но вот к этому я заранее не |
|
|