"Боб Шоу. В двух лицах" - читать интересную книгу автораподготовятся... к тому, как объяснить тебе. Видишь ли, Джон, я - это ты...
- Вы намекаете, что я - не я? - перебил Джон с нарочитой тупостью. - Нет, - ответил Джек Бретон и подумал с невольным одобрением: "Он уже взял себя в руки, но необходимо, чтобы он с самого начала отнесся к этому с полной серьезностью". Порывшись в памяти, он продолжал: "Джон! Когда тебе было тринадцать, у вас летом гостила твоя двоюродная сестра Луиза. Восемнадцать лет, вполне развитая фигура. И каждый вечер по пятницам она обязательно принимала ванну. Недели через три после ее приезда ты как-то днем взял из гаража ручную дрель, вставил в нее сверло три тридцать и просверлил дырку в потолке ванной. Просверлил ты ее в самом широком месте большой у-образной трещины, которую отец так и не собрался заделать, - чтобы дырка была незаметной. И поэтому в то лето ты вдруг увлекся фотографией, Джон, а чердак так подходил для того, чтобы оборудовать там каморку для печатания снимков! Каждую пятницу - когда Луиза закрывалась в ванной, ты устраивался на чердаке в темноте на мягкой бурой пыли прямо над ванной и стаскивал..." - Хватит!!! - Джон Бретон шагнул вперед, угрожающе и растерянно тыча пальцем. Он дрожал. - Легче-легче, Джон. Я просто вручил мои верительные грамоты. Никому другому в мире неизвестны факты, которые я тебе напомнил. И я их знаю только по причине, которую уже назвал тебе: я - это ты. И на чердак забирался я, а теперь хочу, чтобы ты меня выслушал. - Придется, - угрюмо буркнул Джон. - Ну, и вечер! - Так-то лучше. - Джек Бретон расслабился еще больше. - Разрешишь мне присесть? - Будь как дома. - Джек произнес это приглашение с непринужденной естественностью, словно обращаясь к гостю. Впрочем, Джон и был его гостем целых девять лет - как ни один человек до него. Но теперь всему этому конец. Когда они оба сели, он наклонился вперед из глубокого кресла и заговорил, старательно придавая голосу спокойствие, хладнокровие и рассудительность: тишком многое зависело от того, сумеет ли он придать невероятному вероятность. - Как ты, Джон, относишься к идее путешествия во времени? Джон Бретон отхлебнул виски. - Считаю ее вздорной. Никто не может прибыть сюда и сейчас из прошлого, потому что, если современная техника не способна создать машину времени, тем более она не могла быть создана раньше. И никто не может прибыть из настоящего в будущее, поскольку прошлое неизменяемо. Вот как я отношусь к идее путешествия во времени. - Ну, а еще в одном направлении? - Каком? - Прямо поперек - под прямым углом к тем двум первым направлениям, о которых ты упомянул. - Ах, это! - Джон Бретон отхлебнул виски, словно настроение у него заметно улучшилось. - В дни, когда я увлекался научной фантастикой, мы не считали это настоящим путешествием во времени. Это вероятностное путешествие. - Пусть так, - умиротворяюще сказал Джек. - Как ты относишься к идее |
|
|