"Боб Шоу. Миллион завтра" - читать интересную книгу автора

означает слово Озимандий.
- Этого Озимандия я делаю сознательно, - ответил он. - Прости, я на
минуту. - Он подошел к Афине. - Выйдем в кухню, поговорим, пока не пришли
остальные гости.
- Вилл, нам на это не хватит времени ни сегодня, ни в любой другой
вечер, - заверила его она. - А теперь держись от меня подальше.
Она отошла так быстро, что он ничего не успел ответить. Он стоял один
посреди кухни, чувствуя, что сердце его постепенно заполняет ледяная обида,
и слушая ускоренный ритм своей крови. Афина заслужила наказания: с
беззаботной жестокостью она превратила их связь в оружие, которым унижала
его, когда ей вздумается. За такое поведение следовало бы чем-то досадить
ей, вот только чем? Когда из главной части здания донесся шум, возвестивший
прибытие новых гостей, где-то в его подсознании возникла некая мысль. Он
заставил себя успокоиться, а потом свободным шагом вышел с кухни, чтобы
приветствовать их, вернув улыбку на все еще болезненно пульсирующие после
удара Афины губы.
Среди шестерых новоприбывших оказались Мэй Рэтрей и неуклюжий
блондинчик примерно четырнадцати лет, которого представили Кареву, как
Верта. Группа болтающих дам удалилась, обсуждая блеск, цвета и духи и на
какое-то время оставив Карева один на один с парнем. Верт смотрел на него с
явным отсутствием интереса.
- У тебя необычное имя, - начал Карев. - По-французски оно означает
зеленый, правда? Твои родители...
- Это имя Трев, прочитанное наоборот, - прервал его парень, и на его
поросшем пушком лице на мгновение появилось воинственное выражение. - Меня
назвали Трев, но я считаю, что мать не должна иметь права выбора имени для
своего сына. Мужчина должен сам выбрать себе такое имя, какое захочет.
- Верно, но ты вместо того, чтобы взять себе любое другое имя, взял
то, которое дала тебе мать, только перевернул его... - Карев замолчал,
поняв, что ступает на скользкую почву психологии. - Выпьешь чего-нибудь?
- Я обойдусь без алкоголя, - ответил Верт. - Не обращайте на меня
внимания.
- Спасибо, - искренне ответил Карев.
Он подошел к бару и, делая вид, что наводит порядок, остался за
стойкой, глотая шотландское виски из самоохлаждающегося стакана. Ему нужна
была опора, чтобы устоять перед перспективой вечера, заполненного игрой в
цитаты и разговорами с Вертом. До возвращения женщин он успел выпить
половину второго стакана неразведенного алкоголя и поверить, что справится
с ситуацией. Более того, он справится с самой Афиной, ибо уже решил, как
отомстит ей. Явились еще четверо гостей, и он занялся их обслуживанием у
бара. Двое из них - Берт Бертон и Вик Наварро - были остывшими немногим
старше его, и, когда он попытался образовать с ними группу противников игры
в цитаты, на середину комнаты вышла Афина.
- Я вижу, что у всех есть при себе проекторы, поэтому приступим к
игре, - сказала она тоном распорядителя праздника. - Автора лучшей цитаты
ждет сюрприз, однако напомню, что требуются цитаты только легкие,
стихийные, а каждый пойманный на цитировании опубликованных текстов, платит
фант. - Раздались аплодисменты, и под куполом дома запрыгали разноцветные
пятна от регулируемых гостями проекторов. В воздухе замелькали яркие,
трехмерные буквы и слова. Когда Афина нацелила свой проектор, Карев со