"Лао Шэ. Старый вол, разбитая повозка (Эссе) (Главы из книги) " - читать интересную книгу автора

персонажи могут по-разному плакать и неодинаково смеяться, но важно,
чтобы они плакали и смеялись, как люди. Это в баснях Чжан или Ван
выступают олицетворениями абстрактных понятий, в романе же они должны
быть живыми людьми. В конце концов, человек - не марионетка, которой
манипулируют другие, у него есть и свои мысли, и свои чувства.
14. Язык и стиль
В повествовательной прозе - рассказах и романах - следует добиваться
прежде всего естественности. Использование поэтических украшений в прозе
редко приводит к хорошим результатам. Дело в том, что поэтическая идея и
поэтический язык в равной степени создаются автором, тогда как главная
задача прозы - точно передать мысль, пользуясь готовыми языковыми
ресурсами. В поэзии неожиданное словоупотребление, которое подчас трудно
обосновать с точки зрения логики, может придать стиху таинственную
прелесть. В прозе этого делать нельзя, да и нет нужды. Конечно, если нам
очень захочется, мы можем каждый эпизод романа переделать в
стихотворение в прозе. Но красота стиля - не единственная забота
прозаика, в погоне за ней он может упустить главное. Исходя из этих
предпосылок, перейдем к некоторым конкретным вопросам.
1. Словоупотребление. Флобер утверждал, что каждое слово имеет лишь
одно полностью соответствующее ему определение. Этим подчеркивается,
во-первых, необходимость большой осторожности при выборе слов,
во-вторых, невозможность заниматься в прозе словотворчеством, как в
поэзии; следует подбирать самые естественные, самые подходящие слова из
существующего лексикона. Мы можем сказать, что в прозе точность
словоупотребления важнее остроумия, а живость языка важнее, чем
точность. Язык не может не быть живым, если мы хотим, чтобы проза
передавала звуки и краски. Украшать прозу поэтическими побрякушками -
значит демонстрировать узость и негибкость своего мышления. Как говорил
Монтень, "стремление выделиться особенным, необычным покроем одежды
свидетельствует о мелочности характера; то же самое относится и к языку,
если кто-то из педантизма или ребячества займется поисками новых и
причудливых слов". Действительно, молодой человек в древнем одеянии
выглядел бы нелепо. Нам стоило бы прислушаться к совету Флобера и не
жалеть усилий для поиска подходящих слов, причем искать их нужно, как
учил Монтень, в уже существующем живом языке. Он достаточно многообразен
и изменчив, чтобы можно было писать живо и легко.
2. Сравнения. Д-р Джонсон с восхищением говорил о Свифте, что "этот
парень никогда не употребит лишнего сравнения". В прозе важна
отчетливость и энергичность изложения, а обилие "подобно тому, как"
мешает этому. Сравнения очень важны в поэзии, в прозе же их излишек лишь
вредит силе и естественности изложения. Вспомним, как описана Линь Дайюй
в "Сне в Красном тереме": "Два изгиба вроде бы нахмуренных, как бы
окутанных дымкой бровей, пара вроде бы радостных, таящих в себе чувство
глаз. Печаль застыла в ямочках на щеках, в нежном облике чувствуется
болезненность. Блестят на свету капли слез, еле заметно нежное дыхание.
Когда покоится - словно грациозный цветок смотрится в воду, когда
движется - словно молодую иву колеблет ветер". В этом описании есть два
недостатка. Во-первых, использование поэтического языка ослабляет силу
изображения - при чтении ощущается поэтичность, но конкретного
впечатления читатель так и не получает. "Капли слез, блестящие на свету"