"Роберт Шекли. Спецзаказ золотоискателя" - читать интересную книгу автора

рождения. Если он не отыщет золотой камень...
Он поднялся на ноги, упаковал телефон, поместив его рядом с пустыми
канистрами, и двинулся на юг.
Он был не один. Птицы и звери пустыни по-прежнему сопровождали его. Над
головой неутомимо и беззвучно кружили черные ястребы. Волки все больше
приближались к нему с двух сторон. Они бежали, высунув красные языки, в
ожидании, когда он упадет.
- Я еще не умер! - крикнул им Моррисон.
Он выхватил револьвер и выстрелил в ближайшего к нему зверя. На
расстоянии двадцати шагов он промахнулся. Тогда Моррисон встал на одно
колено, крепко сжал револьвер двумя руками и снова выстрелил. Волк взвыл
от боли. Вся стая тут же набросилась на раненого собрата, а ястребы
спланировали вниз, чтобы урвать свою долю.
Моррисон сунул револьвер обратно в кобуру и пошел дальше. Всем своим
существом он ощущал, что потерял слишком много влаги. Окружающий ландшафт
плясал и прыгал у него перед глазами. Походка его сделалась неуверенной.
Он выбросил пустые канистры, избавился от всего, кроме набора для
производства анализов, телефона и револьвера. Либо он выйдет из пустыни с
высоко поднятой головой, либо не выйдет совсем.
Признаки близкого месторождения были очевидны. И все же он до сих пор
не нашел желанного богатства.
В тот вечер в основании одной из скал Моррисон обнаружил неглубокую
пещеру. Он забрался внутрь и забаррикадировал камнями вход. Потом достал
револьвер и откинулся на противоположную от входа стену.
Волки были снаружи, они нюхали воздух и щелкали зубами. Моррисон сел и
приготовился к ночному бдению.
Он не спал, но в то же время не мог постоянно бодрствовать. Его мучили
сны и видения. Будто бы он снова на Земле, и Джэни говорит ему:
- Это тунец. Видимо, мы их неправильно кормим. Вся рыба больна.
- Черт бы их всех побрал! - ругнулся Моррисон. - Стоит только
одомашнить какую-то рыбу, как она тут же превращается в неженку.
- Ты что собираешься делать? - спросила его Джэни. - Философствовать
или рыбу лечить?
- Вызови ветеринара.
- Уже пыталась. Но его нет на месте, он уехал к Блейкам осмотреть их
молочного кита.
- Ладно, я пока нырну и взгляну на них. - Моррисон надел на лицо маску.
- Не успеваю даже обсохнуть, как снова приходится лезть в воду.
Голова и грудь у него были мокрые.
...Моррисон открыл глаза. Голова и грудь у него были мокрые - он весь
вспотел. Выглянул наружу поверх баррикады из камней и увидел сквозь
просвет зеленые волчьи глаза - их было два... четыре... шесть... восемь!
Он выстрелил в них, но они не ушли. Он снова выстрелил, но пуля пошла
рикошетом, и мелкие осколки камня впились ему в лицо. Он выстрелил еще
несколько раз, и ему удалось ранить одного из волков. Стая ушла.
Но его револьвер был разряжен. Моррисон порылся в карманах и обнаружил
еще пять патронов. Он аккуратно зарядил револьвер. До рассвета было уже
недалеко.
И снова он впал в дрему. На этот раз ему пригрезился Спецзаказ
Золотоискателя. О нем можно было услышать в любой пивнушке на границе с