"Вильям Шекспир. Сонеты (в переводе А.М.Финкеля)" - читать интересную книгу автораБылых ошибок в сердце не храня,
Как я тебя, так ты прости меня. Сонет 121 Уж лучше быть, чем только слыть дурным, Упрекам подвергаться понапрасну. Ведь даже радость превратится в дым, Когда не сам признал ее прекрасной. Бесстыдным неприязненным глазам Не опозорить буйной крови пламя. Суду шпионов - худших, чем я сам, Желанных мне пороков не предам я. Я - это я! Глумяся надо мной, Они изобличат свои проступки. Да, я прямой, а мой судья - кривой, И не ему судить мои поступки. Ведь по себе он рядит обо всех: Все люди грешны, всеми правит грех. Сонет 122 Твой дар, дневник, я мозгом заменил; Неизгладимы в нем воспоминанья, Он сбережет прочнее всех чернил Пока мой мозг и сердце будут жить, Пока самих их не коснется тленье, Я буду память о тебе хранить, И не изгладит образ твой забвенье. Всего не впишешь в бедный твой дневник, Моя ж любовь без бирок сохранится: Ее хранит души моей тайник, И я готов вернуть твои страницы. Любви тогда лишь памятка нужна, Когда не верит памяти она. Сонет 123 Не хвастай, Время, будто я разбит: И новое, казалось бы, величье, И гордость подновленных пирамид Лишь новый образ старого обличья. Наш краток век, и мы твоим старьем Любуемся, как выдумкой чудесной, И верим, что его мы создаем, - А ведь оно давным-давно известно. Твои скрижали, как и ты, смешны. И то, что есть, и то, что было, ложно. Спешишь придумать сказки старины, |
|
|