"Вильям Шекспир. Ромео и Джульетта (трагедия, Перевод Т.Щепкиной-Куперник)" - читать интересную книгу автора Самсон
Меня-то они почувствуют, пока я в силах держаться. А я ведь, известно, не плохой кус мяса! Грегори Хорошо, что ты не рыба, а то был бы ты вяленой треской. Вытаскивай свой меч: сюда идут двое из дома Монтекки! Входит Абрам и Бальтазар. Самсон Мой меч наготове! Начинай ссору, я - за тобой. Грегори Как, спрячешься за мной - и наутек? Самсон За меня не бойся! Грегори Боюсь, что улепетнешь. Самсон Надо, чтоб закон был на нашей стороне: пусть они начнут ссору. Грегори Я нахмурюсь, проходя мимо них; пусть они это примут, как хотят. Самсон Нет, как посмеют! Я им кукиш покажу. Такого оскорбления они не стерпят. Абрам Это вы нам показываете кукиш, синьор? Самсон Я просто показываю кукиш, синьор. Абрам |
|
|