"Вильям Шекспир. Ромео и Джульетта (перевод Д.Л.Михаловского) " - читать интересную книгу автора (Целует ее снова.)
Джульетта Ты, пилигрим, по требнику целуешь. Кормилица (подходя) Вас матушка зовет. (Джульетта уходит.) Ромео А кто она? Кормилица Не знаете? Бог мой! хозяйка дома; И добрая, и умная такая Синьора; я кормила дочь ее, Ту самую, с которою сейчас Вы говорили; и могу уверить, Что тот, кому достанется она, И денежки хорошие получит. Ромео Итак, она - дочь Капулетти? Плохо! Теперь вся жизнь моя в руках врага. Бенволио (подходя) Идем, идем, окончилась забава. Ромео Окончилась; я этого боюсь, С спокойствием моим я расстаюсь. Капулетти Нет, господа, пока не уходите: Кой чем еще вас надо угостить. Нельзя? - Так я благодарю всех вас, Благодарю вас от души, синьоры. Спокойной ночи! - Факелы сюда! Теперь - в постель: спать хочется. Уж поздно. |
|
|