"Вильям Шекспир. Ромео и Джульетта (перевод Д.Л.Михаловского) " - читать интересную книгу автора Не приведет к добру любовь моя:
В заклятого врага влюбилась я. Кормилица Что? что ты там? Джульетта Стихи припоминаю, Которым научил меня один Из кавалеров. (За сценою зовут: "Джульетта!") Кормилица Мы идем! сейчас! - Пойдем, пора, все гости разошлись. (Уходят.) Входит Хор. Хор Страсть прежняя внезапно охладела, Та, что Ромео сердцем овладела, Утратила над этим сердцем власть; Ее краса красой быть перестала В его глазах, - и полюбил он вновь. Джульетта взор его очаровала, Он сам любим, - опасная любовь! Как враг семьи Джульетты, он не смеет Войти к ней в дом с признанием своим; И никакой надежды не имеет Она на то, чтоб повстречаться с ним. Но случаи им время посылает, И пыл любви им мужество дает Для встреч, - и миг блаженства утешает И сладкую отраду в сердце льет. ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ СЦЕНА I Площадь, примыкающая к саду Капулетти. Входит Ромео. Ромео |
|
|