"Вильям Шекспир. Ромео и Джульетта (перевод Д.Л.Михаловского) " - читать интересную книгу автораРомео Не Ромео И не Монтекки, если отвращенье Ты чувствуешь к обоим именам. Джульетта Как ты сюда пробрался и зачем? Как перелезть ты мог чрез стену сада Высокую и гладкую? И смерть Тебе, когда кто из моих родных Тебя найдет здесь. Ромео Через эту стену Перелетел я на крылах любви. Оградою из камня невозможно Сдержать любовь, - она на все готова, - Твои родные - не помеха мне. Джульетта Ромео Твои глаза опасней для меня, Чем двадцать их мечей; взгляни лишь с лаской - И злоба их мне будет ни по чем. Джульетта Я ни за что б на свете не желала, Чтобы они увидели тебя. Ромео От взоров их я скрыт покровом ночи. Но пусть они меня застанут здесь, Лишь бы меня любила ты; пусть лучше Жизнь кончится моя от злобы их, Чем без твоей любви она продлится. Джульетта Кто показал тебе сюда дорогу? |
|
|