"Вильям Шекспир. Ромео и Джульетта (перевод Д.Л.Михаловского) " - читать интересную книгу автора


Кормилица

Ваш человек надежен? вы слыхали
Пословицу такую: тайны нет,
Когда двоим известен ваш секрет?

Ромео

Надежен он, как сталь, - не беспокойся.

Кормилица

Ну, так вот что, синьор. Моя госпожа - самая милая девушка в свете.
Господи, Господи! когда она была еще крошечной болтуньей... О! Тут в городе
есть один граф, некто Парис, который очень желал бы подмазаться к ней, да
она, голубушка, не хочет и смотреть на него, она отворачивается от него
точно от какой-нибудь жабы. Я иногда дразню ее: говорю, что Парис хороший
человек, и уверяю вас, что она тогда бледнеет, как полотно. - Скажите,
пожалуйста, ведь, слова "Ромео" и "розмарин" начинаются с одной и той же
буквы?

Ромео

Да, няня; а что? Оба слова начинают с буквы Р.

Кормилица

Какой вы насмешник! Да ведь это Р-р-р - собачья буква! Она годится
для... - Нет, я уверена, что ваше имя начинается с какой-нибудь другой
буквы. Моя госпожа подбирает к нему такие хорошенькие присказки - к вашему
имени и к розмарину, - что вы бы заслушались.

Ромео

Кланяйся от меня твоей госпоже.

Кормилица

Буду кланяться тысячу раз. (Ромео уходит.) Пьетро!

Пьетpо

Слушаю.

Кормилица

Ступай вперед и идем скорей. (Уходит.)