"Вильям Шекспир. Ромео и Джульетта (перевод Д.Л.Михаловского) " - читать интересную книгу автораКормилица Ваш человек надежен? вы слыхали Пословицу такую: тайны нет, Когда двоим известен ваш секрет? Ромео Надежен он, как сталь, - не беспокойся. Кормилица Ну, так вот что, синьор. Моя госпожа - самая милая девушка в свете. Господи, Господи! когда она была еще крошечной болтуньей... О! Тут в городе есть один граф, некто Парис, который очень желал бы подмазаться к ней, да она, голубушка, не хочет и смотреть на него, она отворачивается от него точно от какой-нибудь жабы. Я иногда дразню ее: говорю, что Парис хороший человек, и уверяю вас, что она тогда бледнеет, как полотно. - Скажите, пожалуйста, ведь, слова "Ромео" и "розмарин" начинаются с одной и той же буквы? Ромео Да, няня; а что? Оба слова начинают с буквы Р. Кормилица Какой вы насмешник! Да ведь это Р-р-р - собачья буква! Она годится для... - Нет, я уверена, что ваше имя начинается с какой-нибудь другой буквы. Моя госпожа подбирает к нему такие хорошенькие присказки - к вашему имени и к розмарину, - что вы бы заслушались. Ромео Кланяйся от меня твоей госпоже. Кормилица Буду кланяться тысячу раз. (Ромео уходит.) Пьетро! Пьетpо Слушаю. Кормилица Ступай вперед и идем скорей. (Уходит.) |
|
|