"Вильям Шекспир. Ромео и Джульетта (перевод Д.Л.Михаловского) " - читать интересную книгу автора И сделала изнеженным меня!
Бенволио возвращается. Бенволио Ромео, о Ромео! умер храбрый Меркуцио! дух доблестный его, Безвременно презревши эту землю, На небеса подняться поспешил. Ромео Дня этого зловещая судьба На много дней продлится; им беда Лишь началась, а кончится с другими. Тибальдо возвращается. Бенволио Вот бешеный Тибальд идет опять. Ромео А между тем Меркуцио убит! Прочь от меня, уступчивая кротость! Пусть бешенство теперь ведет меня! Тибальд, ты дал мне имя негодяя - Возьми его; Меркуцио душа Еще парит у нас над головами И ждет твоей, чтоб вместе улететь. Иль ты, иль я, иль оба мы должны Сопутствовать ему. Тибальдо Мальчишка жалкий, Ты был его приятелем, и ты С ним полетишь. Ромео Ну, это меч решит. Они дерутся; Тибальдо падает. Бенволио |
|
|