"Вильям Шекспир. Ромео и Джульетта (перевод Д.Л.Михаловского) " - читать интересную книгу автораКормилица Да, веревки. (Бросает веревки на пол.) Джульетта Ах, что с тобой? что ты ломаешь руки? Кормилица О, горе мне! Он умер, умер, умер! Пропали мы, погибли, синьорина; Злосчастный день! скончался, мертв, убит! Джульетта Иль небеса так злобны? Кормилица Зол Ромео, А небеса не могут злыми быть. Ромео! о, Ромео! кто бы мог Джульетта Ты демон, что ль, что мучишь так меня? Твои слова, ведь это - пытка ада! Или убил Ромео сам себя? Скажи лишь "да" - простое это слово, Простое "да" способно отравить Скорей, чем взгляд смертельный василиска. Я - уж не я, коль есть такое "да", Когда глаза закрылись, о которых Ты скажешь "да". Так говори же "да", Когда убит он; если ж нет, то - "нет". Ты порешишь одним коротким звуком, Блаженству мне отдаться или мукам. Кормилица Сама, сама я видела ту рану; Ужасный знак! - тут, на его груди... Несчастный труп, - и бледный точно пепел, Весь, весь в крови, в запекшейся крови! При виде том я в обморок упала. |
|
|