"Вильям Шекспир. Ромео и Джульетта (перевод Д.Л.Михаловского) " - читать интересную книгу автора


Кормилица

Да, веревки.
(Бросает веревки на пол.)

Джульетта

Ах, что с тобой? что ты ломаешь руки?

Кормилица

О, горе мне! Он умер, умер, умер!
Пропали мы, погибли, синьорина;
Злосчастный день! скончался, мертв, убит!

Джульетта

Иль небеса так злобны?

Кормилица

Зол Ромео,
А небеса не могут злыми быть.
Ромео! о, Ромео! кто бы мог
Когда-нибудь себе представить это?

Джульетта

Ты демон, что ль, что мучишь так меня?
Твои слова, ведь это - пытка ада!
Или убил Ромео сам себя?
Скажи лишь "да" - простое это слово,
Простое "да" способно отравить
Скорей, чем взгляд смертельный василиска.
Я - уж не я, коль есть такое "да",
Когда глаза закрылись, о которых
Ты скажешь "да". Так говори же "да",
Когда убит он; если ж нет, то - "нет".
Ты порешишь одним коротким звуком,
Блаженству мне отдаться или мукам.

Кормилица

Сама, сама я видела ту рану;
Ужасный знак! - тут, на его груди...
Несчастный труп, - и бледный точно пепел,
Весь, весь в крови, в запекшейся крови!
При виде том я в обморок упала.