"Вильям Шекспир. Ромео и Джульетта (перевод Д.Л.Михаловского) " - читать интересную книгу автора И расспрошу Джульетту завтра утром,
Что думает она на этот счет. Теперь она вся отдалась печали. Капулетти Синьор Парис, решаюсь поручиться Я за любовь к вам дочери моей. Я думаю, - нет, я не сомневаюсь, - Она во всем послушна будет мне. Жена, сходи к ней, прежде чем ты ляжешь В свою постель, и сообщи ей тотчас О предложеньи сына моего Париса; и скажи ты ей, что в среду... Но что у нас сегодня? Парис Понедельник. Капулетти Ужели? Ну, так в среду слишком рано, А пусть в четверг. Скажи ей, что в четверг Венчается она вот с этим графом. Вы будете ль готовы к четвергу, И нравится ль такая вам поспешность? Отпразднуем мы свадьбу поскромней: Вот видите, Тибальд убит недавно, А так как он наш родственник, то скажут, Что смерть его нам ни по чем, когда Мы пировать уж слишком шумно будем. Поэтому, с полдюжины друзей - И только. Что же думаете вы О четверге? Парис Синьор, желал бы я, Чтобы четверг был завтра! Капулетти Хорошо. Итак, в четверг. Жена, иди к Джульетте И сообщи о дне венчанья ей. Синьор Парис, прощайте. - Эй, огня Мне в комнату! Светите мне. Теперь Так поздно, что сейчас нам будет можно |
|
|