"Вильям Шекспир. Ромео и Джульетта (перевод Д.Л.Михаловского) " - читать интересную книгу автораИди, иди; спокойной ночи. Помни: Твоя судьба зависит от того, Чтоб здесь не быть, как станут ставить стражу, Или чуть свет уйти переодетым. Жди в Мантуе: чрез твоего слугу, Которого я отыщу, ты будешь, По временам, известья получать О всем, что здесь в твою случится пользу. Дай руку мне; уж поздно; ну, прощай, Спокойной ночи. Ромео Если б эта радость, Что выше всех других, не призывала Меня теперь, то было б горько мне С тобою так поспешно разлучиться. Прощай. (Уходят.) СЦЕНА IV Комната в доме Капулетти. Парис. Капулетти Синьор, у нас теперь такое горе, Что времени еще мы не нашли Поговорить с Джульеттой; ведь она Любила так Тибальда, да и я Его любил. Что делать, родились мы, Чтоб умереть. Теперь уж очень поздно, Сегодня уж она не выйдет к нам. Я сам уж был бы час назад в постели. Когда б не ваше общество. Парис В такие Минуты горя не до сватовства. Синьора, доброй ночи; передайте Поклон мой синьорине. Синьора Капулетти Передам |
|
|