"Вильям Шекспир. Завещание (Исторические хроники)" - читать интересную книгу автора

Уильям Шекспир.

Завещание


----------------------------------------------------------------------------
Уильям Шекспир. Исторические хроники
М., "ЭКСМО-ПРЕСС", 2001
OCR Бычков М.Н. mailto:[email protected]
----------------------------------------------------------------------------

Vicesimo quarto die Martii, Anno Regni Domini
nostri lacobi nunc Regis Anglioe, etc., decimo quarto,
et Scotioe quadragesimo nono. Anno Domini 1616.

Во имя Господа, аминь.

Я, УИЛЬЯМ Шекспир из Стратфорда-на-Эйвоне, в графстве Уорик,
джентльмен, в совершенном здравии и полной памяти (слава Всевышнему!),
привожу в порядок дела и выражаю мою последнюю волю и мое завещание таким
образом и в следующей форме:
Во-первых, передаю мою душу в руки Божий, моего Творца, надеясь и
твердо уповая, что буду приобщен к жизни вечной единственно за заслуги
Иисуса Христа, моего Спасителя; и предаю мое тело земле, из которой оно
создано.
Кроме того, я отдаю и отказываю моей дочери Джудит сто пятьдесят фунтов
ходячей английской монетой, которые должны быть ей выплачены следующим
образом: сто фунтов в виде ее приданого через год после моей кончины, с
выдачей дохода в два шиллинга с фунта, которые она будет получать в течение
всего времени, пока означенная сумма не будет выплачена полностью после моей
смерти; а остальные пятьдесят фунтов, как только она согласится принять. По
распоряжению душеприказчиков моего завещания обязательно передать моей
дочери Сьюзан Холл и ее прямым наследникам все недвижимое имущество, которое
ей достанется после моей кончины, вместе со всеми правами, которые она имеет
теперь на хутор и все его угодья, расположенные в упомянутом городе
Стратфорде-на-Эйвоне, в названном графстве Уорик, составляющие часть
собственности дома Роуингтона.
Сверх того, я даю и завещаю вышеупомянутой дочери Джудит еще сто
пятьдесят фунтов, если она или ребенок, рожденный ею, проживет три года
после того числа, в которое составлено завещание, и в продолжение которых
мои душеприказчики выплатят ей проценты с назначенного капитала по
вышеупомянутой таксе. Если она умрет в течение этого срока, не оставив
детей, тогда моя воля такова; я завещаю сто фунтов, вычтенные из названной
суммы, моей внучке Элизабет Холл и требую, чтобы остальные пятьдесят фунтов
были бы хорошо помещены моими душеприказчиками в продолжение жизни сестры
моей, Джоанны Харт, и чтобы проценты были выплачены вышепоименованной сестре
Джоанне, и чтобы после ее кончины поименованные пятьдесят фунтов перешли
детям моей сестры и были одинаково поделены между ними. Но если дочь моя
Джудит или какой-либо из ее детей переживет эти три года, тогда такова моя
воля: я требую, чтобы вышепоименованные сто пятьдесят фунтов были помещены