"Вильям Шекспир. Сонеты (Антология современных переводов) " - читать интересную книгу автора

сына. Согласно этой версии, сонеты, посвященные Саутгемптону, после смерти
его матери оказались в руках Харви и были переданы им Торпу (возможно, ради
вознаграждения). Кандидатура Харви позволяет объяснить тот факт, что часть
сонетов посвящена не Другу (который, таким образом, не мог, строго говоря,
быть "единственным вдохновителем"), а Смуглой Леди. Но как тогда объяснить
упоминание о "вечности, обещанной нашим бессмертным поэтом"? И на это
находится ответ: в 1609 году Харви был уже снова женат и его жена ждала
ребенка; речь, таким образом, идет о вечности, воплощенной в детях (сквозная
тема первых семнадцати сонетов). Сторонники этой версии указывают на то, что
при обращении к Саутгемптону или Пембруку, носившим титул лорда, Торп не мог
употребить слово "мистер"; по отношению к Харви, имевшему звание сэра, это
было возможно. На это сторонники более распространенных версий утверждают,
что неуместное "мистер" было употреблено Торпом ради мистификации.
Нельзя не упомянуть гипотезу, выдвинутую Оскаром Уайльдом в его
рассказе-эссе "Портрет мистера W. Н.". По мнению Уайльда (впрочем, из самого
произведения можно заключить, что впервые это мнение было высказано в
разговорах с Уайльдом критиком Джоном Рескином), адресатом сонетов и
таинственным Другом был мальчик-актер, исполнявший женские роли, - Уильям
Хьюз (William Hues). Предположение о том, что мистера W. Н. звали именно
так, выдвигалось еще в XVIII веке (без выводов о том, что Друг был
мальчиком-актером). Исследуя те сонеты, где обыгрывается уменьшительное имя
автора (Уилл), многие комментаторы делают вывод, что друга Шекспира тоже
звали Уильямом. Фамилия Хьюз также появилась не случайно: в сонете 20 слово
"hues" (что можно понять как "цвета, краски" или же "формы") употреблено
нарочито, выделено курсивом и напечатано с большой буквы, что похоже на
скрытую от читателя игру слов. Никаких документов, подтверждающих, что в
какой-либо из лондонских театральных трупп был актер с таким именем и
фамилией, нет, однако Уайльду удалось обнаружить более раннее упоминание о
музыканте Уильяме Хьюзе, который по возрасту мог быть отцом мальчика-актера
(а известно, что многие мальчики, исполнявшие женские роли, хорошо умели
петь и играть на музыкальных инструментах). Упоминает Уайльд и Томаса Хьюза,
который в 1587 году поставил в Грейс-Инн пьесу "Злоключения Артура" (в
постановке немых сцен ему помогал обучавшийся тогда в этой юридической
корпорации Фрэнсис Бэкон), а также Маргарет Хьюз, которая много позже стала
одной из первых женщин-актрис в истории английского театра.
Самые драматичные страницы отношений поэта и его Друга, как они
представлены в сонетах, связаны с появлением некоего поэта-соперника. Версия
Уайльда дает объяснение и этим событиям: он считал, что таким соперник ком
для Шекспира был Кристофер Марло, а драма разыгралась из-за перехода Хьюза в
другую труппу, с которой сотрудничал Марло.
Слово "begetter" происходит от слова "beget" (зачинать, быть отцом) и
может означать также "автор". Это дало основания для остроумной версии о
том, что под инициалами W. Н. имеется в виду сам автор, "сам Уильям"
(William Himself). Правда, с этим не вяжутся слова о "нашем бессмертном
поэте" из того же посвящения, да и в целом из текста ясно, что речь идет о
разных людях.
Главной кандидатурой на роль Смуглой Леди долгое время считалась Мэри
Фиттон, фрейлина королевы Елизаветы, о любовной связи которой с Пембруком
(тема любовного треугольника) сохранились достоверные сведения. Могла она
быть и любовницей Саутгемптона. Эта версия оказалась подорванной, когда