"Вильям Шекспир. Сонеты (Антология современных переводов) " - читать интересную книгу авторасына. Согласно этой версии, сонеты, посвященные Саутгемптону, после смерти
его матери оказались в руках Харви и были переданы им Торпу (возможно, ради вознаграждения). Кандидатура Харви позволяет объяснить тот факт, что часть сонетов посвящена не Другу (который, таким образом, не мог, строго говоря, быть "единственным вдохновителем"), а Смуглой Леди. Но как тогда объяснить упоминание о "вечности, обещанной нашим бессмертным поэтом"? И на это находится ответ: в 1609 году Харви был уже снова женат и его жена ждала ребенка; речь, таким образом, идет о вечности, воплощенной в детях (сквозная тема первых семнадцати сонетов). Сторонники этой версии указывают на то, что при обращении к Саутгемптону или Пембруку, носившим титул лорда, Торп не мог употребить слово "мистер"; по отношению к Харви, имевшему звание сэра, это было возможно. На это сторонники более распространенных версий утверждают, что неуместное "мистер" было употреблено Торпом ради мистификации. Нельзя не упомянуть гипотезу, выдвинутую Оскаром Уайльдом в его рассказе-эссе "Портрет мистера W. Н.". По мнению Уайльда (впрочем, из самого произведения можно заключить, что впервые это мнение было высказано в разговорах с Уайльдом критиком Джоном Рескином), адресатом сонетов и таинственным Другом был мальчик-актер, исполнявший женские роли, - Уильям Хьюз (William Hues). Предположение о том, что мистера W. Н. звали именно так, выдвигалось еще в XVIII веке (без выводов о том, что Друг был мальчиком-актером). Исследуя те сонеты, где обыгрывается уменьшительное имя автора (Уилл), многие комментаторы делают вывод, что друга Шекспира тоже звали Уильямом. Фамилия Хьюз также появилась не случайно: в сонете 20 слово "hues" (что можно понять как "цвета, краски" или же "формы") употреблено нарочито, выделено курсивом и напечатано с большой буквы, что похоже на какой-либо из лондонских театральных трупп был актер с таким именем и фамилией, нет, однако Уайльду удалось обнаружить более раннее упоминание о музыканте Уильяме Хьюзе, который по возрасту мог быть отцом мальчика-актера (а известно, что многие мальчики, исполнявшие женские роли, хорошо умели петь и играть на музыкальных инструментах). Упоминает Уайльд и Томаса Хьюза, который в 1587 году поставил в Грейс-Инн пьесу "Злоключения Артура" (в постановке немых сцен ему помогал обучавшийся тогда в этой юридической корпорации Фрэнсис Бэкон), а также Маргарет Хьюз, которая много позже стала одной из первых женщин-актрис в истории английского театра. Самые драматичные страницы отношений поэта и его Друга, как они представлены в сонетах, связаны с появлением некоего поэта-соперника. Версия Уайльда дает объяснение и этим событиям: он считал, что таким соперник ком для Шекспира был Кристофер Марло, а драма разыгралась из-за перехода Хьюза в другую труппу, с которой сотрудничал Марло. Слово "begetter" происходит от слова "beget" (зачинать, быть отцом) и может означать также "автор". Это дало основания для остроумной версии о том, что под инициалами W. Н. имеется в виду сам автор, "сам Уильям" (William Himself). Правда, с этим не вяжутся слова о "нашем бессмертном поэте" из того же посвящения, да и в целом из текста ясно, что речь идет о разных людях. Главной кандидатурой на роль Смуглой Леди долгое время считалась Мэри Фиттон, фрейлина королевы Елизаветы, о любовной связи которой с Пембруком (тема любовного треугольника) сохранились достоверные сведения. Могла она быть и любовницей Саутгемптона. Эта версия оказалась подорванной, когда |
|
|