"Филип Шелби. Дни барабанного боя " - читать интересную книгу автора Холленд заставила себя глубоко вдохнуть. То, что описывал Джонсон, было
бесчеловечно. - Откуда убийца мог знать, когда подушки осядут? - Надо полагать, он не впервые использует этот метод. Во всяком случае, минута-другая не имели для него значения. Джонсон помолчал. - Президент получит предварительный рапорт Смита за утренним кофе. Это скверно. А то, что последует за этим, будет еще хуже. - Он помолчал. - Поезжай домой, отдохни и к четырем часам будь у директора. В лице его проглядывало что-то похожее на жалость. Полиция штата оттесняла машины журналистов, забившие дорогу перед воротами. Холленд затормозила, чтобы дать возможность полицейскому убрать барьер, затем стрелой пронеслась мимо ринувшихся к "хонде", сверкая фотовспышками, репортеров. На шоссе она въехала как раз в утренний час пик. Ее джорджтаунский дом когда-то не уступал изяществом окружающим. Теперь кирпичный фасад нуждался в чистке струей песка, новых ставнях, а изгородь - в окраске. Родной дом, единственное, что осталось ей от отца с матерью, ее последняя отрада. В доме от холода все тело Холленд покрылось гусиной кожей. Но она не стала включать отопление и, сбрасывая на ходу одежду, пошла в ванную. До отказа отвернула вентиль душа и, закрыв глаза, встала под струи горячей воды. На несколько блаженных минут забыла обо всем, кроме тепла и душистого запаха мыла. Потом, когда потянулась за полотенцем, ее мучительно поразило яркое воспоминание. Содрогаясь от рыданий, Холленд нащупывала вентили, слезы на лице Замечательный весенний день в Париже. Тринадцатилетняя, впервые попавшая за границу, она выходила из машины у собора Парижской Богоматери. Человек впереди нее сделал несколько шагов, с улыбкой повернулся и протянул ей руку. Тут его настигла первая пуля. Вторая - когда он падал, обливая кровью Холленд в новом платье, которое купил ей... То был ее отец, сенатор Роберт Бомонт. Холленд скорчилась в углу душевой кабины, струи воды барабанили по ее склоненной голове. Подобие покоя, все, чего она с трудом достигла за много лет, являлось хрупким, бесценным сокровищем в толстой раковине сознания, что тогда, в Париже, она ничего не могла поделать. А теперь в мгновение ока она вновь оказалась на той самой холодной, каменистой дороге, усеянной болью, сомнениями, догадками. Сможет ли найти силы вновь идти по ней? 4 Время близилось к семи утра. Уайетт Смит находился в своем кабинете чуть ли не с полуночи. Шесть часов назад он поднял первого помощника президента и сообщил о происшествии в Дубках. Помощник, прозванный Стражем, так как ревностно оберегал покой своего начальника, решил не будить главу государства. Он сказал, что будет в Белом доме через полтора часа и надеется обнаружить на своем столе подробный, насколько это возможно, рапорт. Обещал ознакомиться с расписанием дня президента и устроить Смиту встречу с ним как можно раньше. В три часа ночи Смит получил первоначальное заключение экспертов из |
|
|