"Е.Шэн-Тао. Ночь (Рассказы китайских писателей 20 - 30-х годов) " - читать интересную книгу автораколышутся, а пламя лампы все увеличивается. О, ужас! Снова пятна крови!
Женщина смежила усталые, измученные глаза и долго стояла так, боясь открыть их. От плача ребенка, терзавшего ее слух, кровь стыла в жилах, словно от гулкого крика в ущелье. Внезапно раздался стук в дверь. Громко залаяла лежавшая у порога рыжая собака. Женщина вздрогнула, до нее донесся родной голос: вернулся брат, - и она торопливо пошла открывать. С улицы вошел человек. Он сразу же затворил дверь, будто остерегаясь, что кто-нибудь может войти вслед за ним. - Ну как? - тихо и взволнованно спросила женщина. Ей не терпелось услышать все, что он узнал, она готова была проникнуть ему в самую душу. Э вошел в комнату, огляделся, тяжело сел и перевел дух. Это был человек лет сорока, судя по одежде - торговец. У него были узкие глаза и небольшой нос; морщины, мелкой сеткой окружавшие глаза, придавали лицу смеющееся выражение. На лбу у него выступил холодный пот. Э взглянул на всхлипывающего ребенка и вспомнил про сладкие корешки. Пошарив в кармане, он вытащил их и протянул мальчику: - На, покушай сладенького! Да-нань ослаб и устал, однако лакомство соблазнило его, и он потянулся ручонками к корешкам, продолжая тихонько плакать. Женщина снова села к столу. - Я видел их. - Э машинально погладил виски и как-то сразу обмяк, будто силы внезапно покинули его. - Видел? - Женщина широко раскрыла глаза, сердце переполнилось жгучим страданием. Нет, это было больше, чем страдание! - Да! Только что! собственными глазами, но страх ее остановил, только тяжелый вздох вырвался из ее груди. - Сестра, ты говорила, в мире нет сердобольных людей. А я как раз сегодня встретил такого. - Он многозначительно поднял большой палец. - Это тот, которого ты искал? - Да. И нашел его в одной харчевне. Поговорил с ним по душам, рассказал все о них обоих. "Они свое получили, - сказал я. - Боюсь, их уже и в живых нет". Я умолял его только об одной милости: показать мне, где они лежат. Э нахмурил брови, отчего резче обозначились морщины. Он почесал затылок: говорить ему было нелегко, однако, подумав, он продолжал: - Он выслушал меня, но велел ему не досаждать. Нынче, мол, со многими покончили; и с мужчинами, и с женщинами, и с теми, кто в длинных халатах ходит и кто в коротких куртках. Мыслимо ли всех упомнить?! Да и не разрешается опознавать покойников. Но не мог же я уйти ни с чем, раз уж нашел его! Я снова стал просить: говорил, что супруги достойны сочувствия, что дома осталась бабушка с маленьким ребенком. Целыми днями он плачет у нее на руках и зовет маму... Я просил пожалеть старуху и дитя... Разумеется, я сказал все, что мог, осталось только поклониться ему в ноги. Женщина слушала, печально глядя на ребенка, лежавшего у нее на коленях. Ребенок почти засыпал. Корешки лежали у нее на рукаве. - Мои слова тронули его душу. Нужно уметь поговорить с человеком, и своего добьешься, - хвастливо продолжал Э, и его морщинистое лицо на мгновение расплылось в улыбке, но он тут же прогнал ее. - Он заговорил со мной совсем по-другому, не как чиновник. Даже вздохнул. "Такое горе с |
|
|