"Люциус Шепард. Закат Луизианы" - читать интересную книгу автора

- Садись за руль, Уоллес. - Потом указал на футляры. - Закройте. Можете
затолкать их в патрульную машину.
Застегивая футляры, перенося их к полицейской машине и укладывая на
заднее сиденье, Мустейн вяло размышлял, не дать ли деру. Положим, надежды
смыться мало, но в свете сложившихся обстоятельств ему терять нечего. Они
забрали у него машину и гитары. Все стоит немалых денег. Что мешает им
утопить его в болоте и разобрать "БМВ" на запчасти? А инструменты продать
или подарить братьям и племянникам. Мустейн стоял у открытой задней дверцы,
начиная дрожать от возбуждения, приготавливаясь рвануть с места.
- Давайте... залезайте, - сказал полицейский. Рядом притормозил
автомобиль, двигавшийся в западном направлении. Черный "корвет" возвращался
в город; глухо урчал мотор, зажженные фары отбрасывали длинные дрожащие
блики на капот. Он остановился у обочины за "БМВ", высветив фарами глубокие
выбоины на земле. "Черт побери!" - сказал полицейский, когда черноволосый
мужчина в джинсах и синей рабочей рубашке вылез из машины и направился к
ним. Женщина-азиатка в красном кимоно, с бутылкой водки в руке вышла следом
со стороны пассажирского сиденья и прислонилась к "БМВ". Мужчина дружелюбно
кивнул Мустейну и спросил полицейского:
- В чем дело, Рэнди? Опять взялись с Уоллесом лохов динамить?
Его голос - баритон - казался слишком громким для человека такого
невысокого роста, но не особенно глубоким и выразительным; просто громкий
повелительный голос, с фальшивыми театральными интонациями, как у
начинающего актера.
- Нечего совать нос не в свое дело, - сказал полицейский.
- Я ждал эвакуатор, - сказал Мустейн, понадеявшись на незнакомца. - Я
не понимаю, что за чертовщина здесь происходит.
Мужчина заложил большие пальцы рук в задние карманы джинсов и
неприязненно уставился на полицейского. Он был невысоким и мускулистым, с
копной курчавых волос. Загорелое лицо было изборождено глубокими морщинами,
но они не свидетельствовали ни о мрачном настроении, ни о добродушии;
казались несущественной деталью. У него были крупные, но невыразительные
черты. Он напоминал, подумалось Мустейну, фоторобот итальянца, передающий
внешнее сходство, но не характер.
- У него с собой ценные музыкальные инструменты, - сказал полицейский,
указывая на футляры. - И ни одной бумажки, подтверждающей, что они
принадлежат ему.
- Я правильно понял? - спросил мужчина. - Ты задерживаешь парня потому,
что нашел у него пару гитар?
Азиатка рассмеялась и глотнула водки из бутылки. У нее было чувственное
кошачье лицо с полными губами и миндалевидными глазами. Острые соски
отчетливо вырисовывались под шелковой тканью кимоно; черные волосы в
беспорядке падали на плечи. Она заметила, что Мустейн пялится на нее, и
снова рассмеялась.
- Ну что мне с тобой делать, Рэнди? - спросил мужчина тоном человека,
чье терпение подвергается жестокому испытанию. - Я предупреждал, что не
потерплю таких безобразий. - Он взглянул на водителя эвакуатора. - Перенеси
вещи этого человека обратно в его машину, Уоллес. И пришли мне счет за
ремонт.
Водитель эвакуатора кивнул и принялся перетаскивать гитары в "БМВ";
полицейский нахмурился и положил ладонь на кобуру.