"Люциус Шепард. Лишь частично здесь" - читать интересную книгу авторавозражает, и Мазурек спрашивает Бобби, что он думает на сей счет.
- Бобби в гробу видел твой бейсбол, - говорит Пинео. - Мой сын болеет за "Джетс". Мазурек - мужчина лет пятидесяти, с толстой шеей и бледным лицом, словно слепленным из прямоугольных плоскостей мышц, - говорит: - "Джетс"... твою мать! - Они наверняка не дойдут до финала, - весело говорит Бобби. Мазурек комкает вощеную бумагу, в которую был завернут его сандвич. - Они сдохнут в первом же туре, как обычно. - Но болеть за них интереснее, чем за "Янкиз", - говорит Бобби. - "Янкиз" слишком сыгранная команда, чтобы быть интересной. - Слишком сыгранная команда, чтобы быть интересной? - Мазурек вытаращивает глаза. - Ты и вправду придурок, тебе это известно? - Да, я такой. Я придурок. - Почему бы тебе не вернуться обратно в школу, мальчик? Какого черта ты здесь делаешь? - Не кипятись, Карл! Успокойся! Пинео - нервный, худой мужчина с выбивающимися из-под каски курчавыми черными волосами - кладет ладонь на руку Мазуреку, и Мазурек раздраженно отдергивает руку. От гнева лицо у него напрягается и жилы на шее белеют. - В чем дело? Ты собираешь материал для своей гребаной диссертации? - спрашивает он Бобби. - Изображаешь тут туриста? Бобби смотрит на яблоко, зажатое в кулаке. В свете прожекторов оно блестит так ярко, что кажется несъедобным. - Просто разбираю завалы. Сам знаешь. Мазурек быстро отводит глаза в - Ладно, - говорит он приглушенным голосом. - Ладно... твою мать. Все в порядке. В полночь, когда заканчивается смена, они идут в "Блю леди". Бобби не вполне понимает, почему они трое изо дня в день таскаются туда. Возможно, потому, что однажды они завернули в бар после работы и хорошо расслабились, а теперь возвращаются туда каждую ночь в надежде испытать приятные ощущения еще раз. Отправиться прямо домой нельзя, нужно снять нервное напряжение. Мазурека постоянно достает жена по этому поводу - она звонит в бар и истерически вопит по телефону. Пинео просто расстался со своей подружкой. Парень, с которым Бобби снимает квартиру, широко улыбается при виде него, но с таким тревожным выражением лица, словно боится, что Бобби принес из ямы какую-то страшную заразу. После первого дня работы на завалах он вернулся домой с кашлем и высокой температурой; помнится, тогда он думал, что во всем виновато это чудовищное место. Однако теперь он то ли выработал иммунитет, то ли болеет хронически и уже не замечает этого. Когда они входят, две проститутки за ближайшим к двери столиком смеривают их оценивающими взглядами, а потом возвращаются к чтению газет. Бармен по имени Роман - седой и толстобрюхий - придает своему лицу почтительное выражение, говорит "привет, ребята" и ставит на стойку кружки пива и стаканчики виски. Когда они только начали ходить сюда, он относился к ним с почти религиозным благоговением, покуда Мазурек не наорал на него, высказавшись в том смысле, что не желает слушать эту пафосную херню, когда пытается единственно расслабиться, - мол, он и так сыт по горло гребаными |
|
|