"Люциус Шепард. Лишь частично здесь" - читать интересную книгу автора

возражает, и Мазурек спрашивает Бобби, что он думает на сей счет.
- Бобби в гробу видел твой бейсбол, - говорит Пинео. - Мой сын болеет
за "Джетс".
Мазурек - мужчина лет пятидесяти, с толстой шеей и бледным лицом,
словно слепленным из прямоугольных плоскостей мышц, - говорит:
- "Джетс"... твою мать!
- Они наверняка не дойдут до финала, - весело говорит Бобби.
Мазурек комкает вощеную бумагу, в которую был завернут его сандвич.
- Они сдохнут в первом же туре, как обычно.
- Но болеть за них интереснее, чем за "Янкиз", - говорит Бобби. -
"Янкиз" слишком сыгранная команда, чтобы быть интересной.
- Слишком сыгранная команда, чтобы быть интересной? - Мазурек
вытаращивает глаза. - Ты и вправду придурок, тебе это известно?
- Да, я такой. Я придурок.
- Почему бы тебе не вернуться обратно в школу, мальчик? Какого черта
ты здесь делаешь?
- Не кипятись, Карл! Успокойся!
Пинео - нервный, худой мужчина с выбивающимися из-под каски курчавыми
черными волосами - кладет ладонь на руку Мазуреку, и Мазурек раздраженно
отдергивает руку. От гнева лицо у него напрягается и жилы на шее белеют.
- В чем дело? Ты собираешь материал для своей гребаной диссертации? -
спрашивает он Бобби. - Изображаешь тут туриста?
Бобби смотрит на яблоко, зажатое в кулаке. В свете прожекторов оно
блестит так ярко, что кажется несъедобным.
- Просто разбираю завалы. Сам знаешь. Мазурек быстро отводит глаза в
сторону, потом опускает голову, яростно ею трясет.
- Ладно, - говорит он приглушенным голосом. - Ладно... твою мать. Все
в порядке.

В полночь, когда заканчивается смена, они идут в "Блю леди". Бобби не
вполне понимает, почему они трое изо дня в день таскаются туда. Возможно,
потому, что однажды они завернули в бар после работы и хорошо расслабились,
а теперь возвращаются туда каждую ночь в надежде испытать приятные ощущения
еще раз. Отправиться прямо домой нельзя, нужно снять нервное напряжение.
Мазурека постоянно достает жена по этому поводу - она звонит в бар и
истерически вопит по телефону. Пинео просто расстался со своей подружкой.
Парень, с которым Бобби снимает квартиру, широко улыбается при виде него,
но с таким тревожным выражением лица, словно боится, что Бобби принес из
ямы какую-то страшную заразу. После первого дня работы на завалах он
вернулся домой с кашлем и высокой температурой; помнится, тогда он думал,
что во всем виновато это чудовищное место. Однако теперь он то ли выработал
иммунитет, то ли болеет хронически и уже не замечает этого.
Когда они входят, две проститутки за ближайшим к двери столиком
смеривают их оценивающими взглядами, а потом возвращаются к чтению газет.
Бармен по имени Роман - седой и толстобрюхий - придает своему лицу
почтительное выражение, говорит "привет, ребята" и ставит на стойку кружки
пива и стаканчики виски. Когда они только начали ходить сюда, он относился
к ним с почти религиозным благоговением, покуда Мазурек не наорал на него,
высказавшись в том смысле, что не желает слушать эту пафосную херню, когда
пытается единственно расслабиться, - мол, он и так сыт по горло гребаными