"Ричард Бринсли Шеридан. День св. Патрика или предприимчивый лейтенант (Фарс в двух действиях, шести картинах) " - читать интересную книгу автора Траунс. Конечно! В наши обязанности входит блюсти их как подобает. Вот,
к примеру, пишет мне генерал: дорогой сержант, или дорогой Траунс, или дорогой сержант Траунс, смотря по тому, насколько он спешит, если ваш лейтенант дурно ведет себя, дайте мне знать. Уважающий вас генерал Делюдж. О'Коннор. А ты часто жалуешься на своего лейтенанта? Траунс. Как сказать... По сути, он хороший малый, так что я прощаю ему разные мелочи. Вот только, скажу по секрету, бабник отчаянный. Входит капрал Флинт. Флинт. Дозвольте доложить, ваша честь. Доктор и судья вышли погулять... Мы все готовы и знаем свои роли. (Уходит.) О'Коннор. Ну-с, мой дорогой Траунс, или мой дорогой сержант, или мой дорогой сержант Траунс, убирайся-ка отсюда! Траунс. Господи, спаси и помилуй!.. Лейтенант! Дело пахнет гауптвахтой... (Уходит.) Входят судья Крэдьюлэс и доктор Рози. Судья. Мне показалось, здесь только что были эти головорезы. Рози. Должно быть, вы ошиблись, сударь. Здесь никого нет, кроме Честного Хэмфри. Ах! Вот они идут сюда... Легки на помине... Спрячемся за деревьями, пусть они пройдут... Судья. О кровожадные звери! (Отходит в сторону вместе с доктором Рози.) Флинт. Здорово, приятель. Это ты служишь у судьи Крэдьюлэса? О'Коннор. Я. Флинт. Денежки у тебя водятся? О'Коннор. Нет... Флинт. У этого скареда не разживешься... На, держи! (Дает ему кошелек.) О'Коннор. А что я должен сделать за это? Флинт. А вот что. Наш лейтенант влюблен в дочку старого плута, твоего хозяина. Помоги нам переломать кости папаше и увезти дочку - и ты обеспеченный человек. О'Коннор. Прежде я увижу всю вашу злодейскую шайку на виселице! (Швыряет кошелек.) Флинт. Это что!! Бунтовать? Хватайте его!.. О'Коннор. Попробуйте только!.. (Начинает их избивать.) Все. Караул! Караул! Капрал Флинт и солдаты убегают. Судья (выступая вперед). Так их, так! Бей, ломай им кости, Честный Хэмфри! Экий молодец!.. Рози. Я же говорил! О'Коннор. Чтоб я предал хозяина!.. Рози. Какое чудо верности! Судья. Он не останется без вознаграждения. Я дам ему полшиллинга, не |
|
|