"Анни М.Г.Шмидт. Мурли " - читать интересную книгу автора Мурли снова забеспокоилась.
- Не обращайте на них внимания, - тихо сказал Тиббе. Они подошли к красиво сервированному столу. Маленькие палочки были воткнуты в бутербродики с колбасой и сыром. - Все это можно брать просто так? - спросила Мурли. - Чуть позже, - остановил ее Тиббе. В дверях появился солидный господин в очках и костюме в полоску. В зале сразу стало тихо. Все приветствовали его с величайшим почтением. - Это бургомистр? - прошептала Мурли. - Нет, - тоже шепотом ответил Тиббе. - Это директор парфюмерной фабрики господин Эллемейт. Очень важная шишка. Он делает много добра. - А что такого он делает? - спросила Мурли. - Он дает деньги на Добрые Дела. Мурли хотела спросить что-то еще, но кругом на них зашикали: - Тс-с-с! - Сейчас будет говорить господин Эллемейт! - зашелестело по залу. Все подались вперед, чтобы не пропустить ни единого слова, и из-за толчеи Мурли с Тиббе потеряли друг друга. Его оттеснили в конец зала, в то время как Мурли вытолкнули прямо к столику, стоя за которым господин Эллемейт готовился держать речь. - Многоуважаемый юбиляр, - начал он. - Дамы и господа. В зале стало совсем тихо. - Я удовлетворен количеством собравшихся поздравить нашего дорогого господина Смита. Говоря, он раскачивал на пальце цепочку с ключом от автомобиля. Тиббе нашел взглядом Мурли и к своему ужасу заметил, что ее глаза двигаются туда-сюда, как на соревновании по настольному теннису. Она не слушала оратора, а лишь завороженно следила за раскачивающимся ключиком, как кошка за бумажным бантиком на ниточке. "Сейчас она прыгнет",- подумал Тиббе и громко кашлянул, но Мурли не обратила на него ни малейшего внимания. - Кого из нас не обучал господин Смит, - разглагольствовал оратор, - и мы все... Звяк! Обтянутая перчаткой рука метнулась в воздухе, и ключик громко звякнул о столик. Господин Эллемейт в испуге осекся и обескураженно взглянул на Мурли. Все рассерженно повернулись к ней. Сейчас она была похожа на застигнутую на месте преступления кошку, которая мечется в поисках выхода. Тиббе попробовал протолкнуться к ней, но она вдруг нырнула вниз, к ногам гостей, и исчезла. К счастью, господин Эллемейт продолжил свою речь, и публика быстро забыла о происшествии. Тиббе украдкой оглядел зал, пробовал даже заглянуть под стол... Куда же она подевалась? Речь была произнесена, господин Смит выступил с ответным словом. Замелькали официанты с подносами, гости оживленно разбирали бокалы и бутерброды. Тиббе потерянно бродил среди пьющих и жующих гостей. Где же она? Быть может, незаметно выскользнула за дверь? Уж что-что, а бесшумно ступать, тихонько подкрадываться и мигом исчезать она умела. Скорее всего, |
|
|