"Г.Г.Шолем. Основные течения в еврейской мистике " - читать интересную книгу автора

принципиально отличен от ортодоксии. Его не привлекало то исключительное
значение, которое ортодоксия придает Галахе - нормам, строго
регламентирующим все частности религиозной, семейной и гражданской жизни
евреев. Вместе с тем Шолему было присуще религиозное по существу чувство
присутствия в мире некоей тайны; он признавался, что никогда не мог понять
атеистов - ни в молодости, ни в старости. По-видимому, это соединение
мистического чувства с неприятием традиционных форм, в которых это чувство
проявляется, и побудило Шолема искать вдохновения в еврейской мистике. Его
труды, посвященные каббале, показывают, как великие мистики прошлого,
скрупулезно придерживаясь заповедей и предписаний еврейской религии,
одновременно подвергали религиозные понятия такому толкованию, которое
придавало им совершенно новый, подчас прямо противоположный смысл.
Большое влияние на духовное развитие Шолема оказали такие выдающиеся
представители еврейской культуры, как X. Н. Бялик, Ш. И. Агнон, Ш. 3.
Рубашов (впоследствии президент Израиля 3. Шазар) и др., тесно связанные с
еврейской традицией, всегда существовавшей в Восточной Европе. Влиял на него
и М. Бубер, тогдашний властитель дум сионистов Германии; позднее между
Бубером и Шолемом возникли серьезные разногласия как по практическим
политическим вопросам (в частности, об отношении к роли Германии в Первой
мировой войне), так и по вопросам оценки еврейского духовного наследия (в
частности, хасидизма). Подход Шолема к этому наследию был строго научным,
объективным; Бубер же всегда был не столько ученым, сколько философом и
поэтом, склонным к романтизации истории.
Под влиянием Рубашова Шолем изучил идиш и перевел с него на немецкий
книгу "Изкор ", посвященную памяти погибших пионеров второй алии.
Предисловие к книге написал М. Бубер. Шолем перевел на немецкий язык письма
X. Н. Бялика и Ш. И. Агнона.
В 1915-1922 годах Шолем учился в университетах Берлина, Йены, Берна и
Мюнхена - сначала изучал математику и философию, затем семитскую филологию;
однако фактически все это время он занимался изучением еврейской мистики. Не
имея руководителя, преодолевая огромные трудности, Шолем самостоятельно
изучил язык каббалы, что открыло ему путь в мир ее символов, представлений и
тайн. Первым плодом его неутомимых усилий явился комментированный перевод на
немецкий язык большого произведения ранней каббалистической литературы -
"Сефер га-Багир" (конец XII в.), опубликованный в 1923 году. В том же году
Шолем покинул Германию и переселился в Эрец-Исраэль. Алия была для него
прежде всего личным решением. "Проблема была личной, не национальной, -
отвечал Шолем на вопрос, что побудило его к алие. - Не знаю, какова была бы
моя проблема, если бы я происходил из бедняков Польши. Но для немецкого
еврея вроде меня проблема была личной: правилен ли этот путь?.. Я верил, что
если есть надежда на обновление иудаизма, обновление самой его сущности, на
раскрытие таящихся в нем сил, то это может произойти только здесь, при
встрече человека-еврея с самим собой, со своим народом и питавшими его
корнями".
До 1925 года Шолем возглавлял еврейский отдел Национальной библиотеки в
Иерусалиме. С 1925-го он читал в Еврейском университете курс каббалы и
еврейской мистики; в 1933-1965-м был профессором. В 1946-1952 годах Шолем
руководил от имени университета спасением памятников еврейской культуры,
уцелевших после Катастрофы европейского еврейства. Он был также одним из
основателей Израильской академии наук, а в 1968-1974 годах - ее президентом.