"Бернард Шоу. Ученик дьявола (мелодрама)" - читать интересную книгу автора Как ты смела уйти без спросу, после того что я тебе наказывала?
Э с с и. Он просил пить... (От страха у нее язык прилипает к гортани.) Д ж у д и т (строго, но не так сурово). Кто просил пить? Эсси без слов кивает на Ричарда. Р и ч а р д. Что? Я? Д ж у д и т (скандализованная). Эсси, Эсси! Р и ч а р д. Ах, да, верно! (Берет стакан и подставляет Эсси Она наклоняет кувшин, но у нее трясутся руки.) Что такое? Ты меня боишься? Э с с и (торопливо). Нет. Я... (Наливает воду.) Р и ч а р д (отпив немного). Ого, да ты ходила к тому колодцу, что у ворот рынка, не иначе. (Пьет.) Чудесная вода! Спасибо тебе! (К несчастью, в этот миг он замечает Джудит, на лице которой написано самое чопорное неодобрение его явной симпатии к пожирающей его преданным взором Эсси. Тотчас же к нему возвращается прежнее насмешливое озорство. Он ставит стакан на стол,демонстративно обнимает Эсси за плечи и ведет ее в круг гостей. Так как при этом миссис Даджен оказывается у них на дороге, то, поравнявшись с ней, он произносит.) С вашего разрешения, матушка! (И принуждает ее посторониться.) Тебя как зовут? Бесси? Э с с и. Эсси. Р и ч а р д. Ну да, Эсси. А ты хорошая девочка, Эсси? Э с с и (глубоко разочарованная тем, что он, именно он, тоже начинает с этого). Да. (Неуверенно смотрит на Джудит.) Я думаю... то есть я надеюсь... называют дьяволом? А н д е р с о н (возмущенный). Посовеститесь, сэр, такому ребенку... Р и ч а р д. Прошу прощения, священник; я не мешаю вашим проповедям, не прерывайте и вы моих. (Эсси.) Знаешь, Эсси, как меня называют? Э с с и. Дик. Р и ч а р д (улыбаясь, треплет ее по плечу). Верно, Дик. Но не только Дик. Меня называют Ученик дьявола. Э с с и. А вы зачем позволяете? Р и ч а р д (серьезно). Потому что это правда. Меня воспитывали в иной вере, но я с самого начала знал, что истинный мой наставник, повелитель и друг - дьявол. Я видел, что правда на его стороне и что только из страха мир подлаживается к тому, кто одержал над ним победу. Я втайне молился ему; ион утешал меня и не допустил, чтобы мой дух сломили в доме, где постоянно лились детские слезы. Я обещал ему свою душу и поклялся, что всегда буду стоять за него и в этом мире, и в грядущем. Это обещание и эта клятвасделали меня человеком. Отныне этот дом - его дом, и никогда здесь не заплачет ребенок; этот очаг - его алтарь, и ни одна живая душа не будет дрожать здесь от страха долгими темными вечерами. Ну (резким движением повернувшись к остальным), вы, добрые люди, кто из вас возьмет эту девочку из дома дьявола, чтобы спасти ее? Д ж у д и т (подойдя к Эсси и кладя ей руку на плечо). Я возьму. Вас надо заживо сжечь. Э с с и. Но я не хочу! (Отступает назад, так что Ричард и Джудит оказываются лицом к лицу.) |
|
|