"Бернард Шоу. Ученик дьявола (мелодрама)" - читать интересную книгу автора

Как ты смела уйти без спросу, после того что я тебе наказывала?
Э с с и. Он просил пить... (От страха у нее язык прилипает к гортани.)
Д ж у д и т (строго, но не так сурово). Кто просил пить?

Эсси без слов кивает на Ричарда.

Р и ч а р д. Что? Я?
Д ж у д и т (скандализованная). Эсси, Эсси!
Р и ч а р д. Ах, да, верно! (Берет стакан и подставляет Эсси Она
наклоняет кувшин, но у нее трясутся руки.) Что такое? Ты меня боишься?
Э с с и (торопливо). Нет. Я... (Наливает воду.)
Р и ч а р д (отпив немного). Ого, да ты ходила к тому колодцу, что у
ворот рынка, не иначе. (Пьет.) Чудесная вода! Спасибо тебе! (К несчастью, в
этот миг он замечает Джудит, на лице которой написано самое чопорное
неодобрение его явной симпатии к пожирающей его преданным взором Эсси.
Тотчас же к нему возвращается прежнее насмешливое озорство. Он ставит стакан
на стол,демонстративно обнимает Эсси за плечи и ведет ее в круг гостей. Так
как при этом миссис Даджен оказывается у них на дороге, то, поравнявшись с
ней, он
произносит.) С вашего разрешения, матушка! (И принуждает ее
посторониться.) Тебя как зовут? Бесси?
Э с с и. Эсси.
Р и ч а р д. Ну да, Эсси. А ты хорошая девочка, Эсси?
Э с с и (глубоко разочарованная тем, что он, именно он, тоже начинает с
этого). Да. (Неуверенно смотрит на Джудит.) Я думаю... то есть я надеюсь...
Р и ч а р д. Скажи мне, Эсси, слыхала ты когда-нибудь о том, кого
называют дьяволом?
А н д е р с о н (возмущенный). Посовеститесь, сэр, такому ребенку...
Р и ч а р д. Прошу прощения, священник; я не мешаю вашим проповедям, не
прерывайте и вы моих. (Эсси.) Знаешь, Эсси, как меня называют?
Э с с и. Дик.
Р и ч а р д (улыбаясь, треплет ее по плечу). Верно, Дик. Но не только
Дик. Меня называют Ученик дьявола.
Э с с и. А вы зачем позволяете?
Р и ч а р д (серьезно). Потому что это правда. Меня воспитывали в иной
вере, но я с самого начала знал, что истинный мой наставник, повелитель и
друг - дьявол. Я видел, что правда на его стороне и что только из страха мир
подлаживается к тому, кто одержал над ним победу. Я втайне молился ему; ион
утешал меня и не допустил, чтобы мой дух сломили в доме, где постоянно
лились детские слезы. Я обещал ему свою душу и поклялся, что всегда буду
стоять за него и в этом мире, и в грядущем. Это обещание и эта клятвасделали
меня человеком. Отныне этот дом - его дом, и никогда здесь не заплачет
ребенок; этот очаг - его алтарь, и ни одна живая душа не будет дрожать здесь
от страха долгими темными вечерами. Ну (резким движением повернувшись к
остальным), вы, добрые люди, кто из вас возьмет эту девочку из дома дьявола,
чтобы спасти ее?
Д ж у д и т (подойдя к Эсси и кладя ей руку на плечо). Я возьму. Вас
надо заживо сжечь.
Э с с и. Но я не хочу! (Отступает назад, так что Ричард и Джудит
оказываются лицом к лицу.)