"Бернард Шоу. Огастес выполняет свой долг (Правдивый фарс)" - читать интересную книгу автора

Огастес (с сумрачным великодушием). Не бойтесь, это не окажет никакого
влияния на мое служение родине. Хотя она и оскорбила меня, но я готов
если не верить в нее, то по крайней мере управлять ею. Я не останусь
глух к зову родины. Пусть это будет роль посланника в одной из
важнейших европейских столиц, или пост генерал-губернатора в тропиках,
или же более скромная миссия - мобилизовать Литл Пифлингтон на
выполнение своего долга, я всегда готов жертвовать собой. Пока Англия
остается Англией, вы всюду на видных общественных постах найдете
представителей моего древнего рода. А теперь, сударыня, довольно о моей
трагичной судьбе. Вы пришли ко мне по делу. Чем могу быть полезен?
Леди. У вас есть родственники в министерстве иностранных дел, правда?
Огастес (свысока). Сударыня, министерство иностранных дел комплектуется
исключительно из моих родственников.
Леди. Предупредило ли вас министерство иностранных дел, что за вами охотится
шпионка и что она намерена украсть у вас список противовоздушных
укреплений?..
Огастес (величественно прерывая ее). Все это нам в точности известно,
сударыня.
Леди (удивлена и даже возмущена). Известно? Кто же вам сказал? Уж не один ли
из ваших родственников-немцев?
Огастес (глубоко задетый). У меня только три шурина - немцы, сударыня. Вы
так говорите, словно у меня их целая куча. Простите, что я несколько
болезненно к этому отношусь, но постоянно ходят слухи, будто меня во
дворе отеля Ритц расстреляли как предателя только за то, что у меня
родственники немцы. (С чувством.) Если бы у вас были родственники
немцы, сударыня, вы бы знали, что ничто не может вызвать такую острую
ненависть к Германии. Нет большей радости, как увидеть в списке
немецких потерь имя своего шурина.
Леди. Никто не знает этого лучше, чем я. Послушайте, что. я расскажу вам, и
вы поймете меня, как никто другой. Эта шпионка, эта женщина...
Огастес (весь внимание). Да?
Леди. Она немка. Гуннка.
Огастес. Да, да. Понятно. Продолжайте.
Леди. Она моя невестка.
Огастес (с уважением). Я вижу, у вас прекрасные связи, сударыня.
Продолжайте.
Леди. Нужно ли добавлять, что она мой самый заклятый враг?
Огастес. Позвольте мне... (Протягивает ей руку; она с чувством пожимает ее.
С этого момента тон Огастеса становится еще более конфиденциальным,
рыцарским и чарующим.)
Леди. Да, да. Так вот, она близкая приятельница вашего брата из военного
министерства, Хенгерфорда Хайкасла, или Гусака, как вы его называете, -
кстати, по совершенно непонятным мне мотивам.
Огастес. Его было прозвали Певучей устрицей, потому что он пел романсы с
поразительным отсутствием чувства. Затем стали называть просто Гусак.
Леди. Ах, вот что. А я и не знала. Итак, Гусак по уши влюбился в мою
невестку и имел неосторожность рассказать ей, что этот список у вас. Он
рвет и мечет, что такой документ доверили вам. Он приказал тотчас же
перенести все зенитные укрепления.
Огастес. Странно. С чего же это он?