"Вольфганг Шрайер. Похищение свободы" - читать интересную книгу автора - Вы - умное дитя хитрых родителей, - заметил Лесли.
- Случись что с самолетом, командование нам никогда не простит. Неужели вы полагаете, что русские не знают, из чего состоит их облако? - А если они не догадываются, что нам об этом известно? В таком случае у них будут затруднения с госдепартаментом или с ООН. Но это уже не наши заботы. Капитан считал, что их деятельность не имеет никакого отношения к шпионажу. У них одна забота - "поймать" облако над открытым морем, над которым волен летать кто хочет. И если течением или ветром их льдину занесет в прибрежные воды русских, их вины в этом нет: они совершили вынужденную посадку, а за маршрут дрейфующей льдины никакой ответственности не несут... На прощание капитан сжал плечо Харриса и направился к выходу. Спустившись на лед, он обнаружил, что штабс-сержант уже прикрепил полозья к надувной лодке. Для улучшения скольжения они были покрыты специальным составом. Эскимосы, не имеющие такого состава, обычно обрызгивают полозья нарт водой, которая быстро замерзает, образуя гладкую пленку. Подобную процедуру капитан однажды наблюдал на базе. Однако цивилизованным людям прибегать к столь примитивному способу не было нужды, поскольку командование оперативного штаба на Аляске заранее снабдило свои базы специальным химическим составом. Сложив все необходимое на дно лодки, Лесли и Хестер двинулись вперед, таща ее за собой. Лесли тянул лодку изо всех сил. Он с удовольствием покинул "Сон дьявола", этот алюминиевый гроб, как он мысленно окрестил самолет, в котором можно было задохнуться. Его охватила необыкновенная жажда деятельности, как Они покинули самолет в два часа, но было совсем светло. В это время года солнце ходит над горизонтом по кругу, в полдень поднимаясь на тридцать градусов, а в полночь опускаясь до двенадцати градусов. Небольшая облачность практически не влияла на освещенность, которая круглые сутки оставалась почти одинаковой. Дойдя до края льдины, Лесли и Хестер осторожно спустили лодку на воду, затем уселись в нее и капитан запустил мотор. Заветная полоска маячила вдали прямо перед ними, слегка затянутая туманной дымкой. По мнению капитана, до нее было не более четырех-пяти миль. Чтобы преодолеть их, им понадобится часа два. Лесли старался направлять лодку прямо на спицу, которая могла оказаться радиомачтой какой-нибудь метеостанции. Однако выдерживать этот курс было нелегко, так как приходилось огибать плавающие льдины. Мотор работал бесперебойно. Хорошо, что море было спокойным и их не обдавало волной. Добравшись до следующей большой льдины, они остановились. Осколки льда с шумом терлись о борт лодки. Они вылезли на льдину, затем втащили на нее лодку. Льдина оказалась гораздо меньше той, на которую сел их самолет, и составляла в Длину примерно три четверти мили. Дно лодки и полозья обледенели, и тащить ее стало значительно труднее. Дойдя до середины льдины, они осмотрелись. "Сон дьявола" остался далеко, в стороне. Лесли пришел к выводу, что продвижение идет в нормальном темпе. Взглянув на часы, он включил рацию. - Хэлло, Боб, тебе там не скучно, старина? - крикнул капитан в микрофон. - Ты нас еще видишь? |
|
|