"Инго Шульце. Simple Storys (Роман из жизни восточногерманской провинции) " - читать интересную книгу авторакофе. Поэтому напоследок решили заказать себе какую-нибудь еду. Кельнер в
длинном белом фартуке сновал между немногими столиками, которые теперь вдруг все разом оказались занятыми. То и дело он как бы замирал на бегу и наклонялся всей верхней частью туловища к позвавшему его посетителю. Только перед телевизором, ожидая, когда придет к финишу очередной лыжник, он на время становился глухим. Вместе с нами за столиком сидели двое мужчин из Дрездена, детский врач и театральный художник, они оба немного понимали по-итальянски и объясняли нам, что написано в меню. Эрнст попытался жестом подозвать кельнера, и я заметила, что он держал палец на строчке "Pizza confunghi".[2] Но тут детский врач поднялся. И с таким интересом уставился в окно, что я тоже обернулась. С противоположной стороны бежали они через площадь, как дети, спешащие сразиться в снежки, - Габриэла в своих рукавичках и за ней остальные, клинообразная кричащая стая... Вокруг нас задвигались стулья. Казалось, несется табун коней - с таким топотом посетители кафе, все как один, устремились мимо кельнера к выходу. Мы тоже пошли вслед за всеми к собору, где на ступеньках бокового крыльца уже собралась небольшая толпа зевак. На высоте четырех-пяти метров на одном из горизонтальных выступов стоял наш "альпинист" - раскинув руки и вжавшись плечами в стену. Повисла странная тишина, как будто там, наверху, находился лунатик, который при первом же шорохе мог очнуться и упасть. Габриэла, моргая от снега, задрав голову смотрела вверх. Другие прикрывали глаза ладонями. Ботинки любителя острых ощущений валялись на земле, точно под ним. Он вытянул шею и по-птичьи поглядывал на нас, толпившихся внизу, своим пальцев. Казалось, что для человека, обладающего некоторой сноровкой, подняться туда, где он стоял, было не так уж трудно. Вероятно, он с больших квадров портала перебрался на балкончик, встал на его парапет, а потом полез выше, пользуясь для опоры выступающими камнями и выемками. - Не смотрите вниз! - крикнул какой-то мужчина. В ответ "альпинист" опустил левую руку, повернулся на негнущихся ногах вокруг собственной оси и тотчас снова прилип к стене. Его пальцы вцепились в ближайший выступ. Босые ноги ощупывали стену. По-лягушачьи двигая конечностями, он вскарабкался чуть-чуть выше. И там смог ухватиться за маленький козырек над окном. Эрнст потянул меня за локоть. - Пойдем отсюда! - прошептал он. Зонненбергер, рыжеволосый гигант, первым начал фотографировать. Габриэла попробовала этому воспрепятствовать: "А если он спрыгнет вниз!" И стала пробираться между нами, придерживая одной рукой поднятый воротник своей куртки, потом быстро спустилась по ступенькам к женщине-полицейскому, чья высокая белая каска напоминала карнавальный убор. Из-за чужих спин я не могла видеть Габриэлу - только ее уложенную вокруг головы косу. Женщина-полицейский что-то объявила по своей рации. Жительница Плауэна вслух отметила, что теперь дело принимает серьезный оборот. - Эй, Герберт, - крикнула она, - спускайся! Ну! - Зонненбергер одернул ее. Мол, не стоит называть его Гербертом. Герберт - всего лишь фальшивое имя в штраубингеровском удостоверении личности. После этого оба замолчали или, может, перешли на шепот. Меня разозлило, что Эрнст так невежливо обращается со мной, тащит |
|
|