"Шэрон Шульц. Леди и ее рыцарь " - читать интересную книгу авторасказала Мойра. Она кивнула в сторону столпившихся у ворот людей. -
Посмотрите на них. Они жизни не пожалеют ради нашего спасения, но их слишком мало осталось. Пока нам везло, но как долго они смогут сопротивляться, если Маккарти вернутся? - Мойра покачала головой. - Надо впустить Фицклиффорда. Рискнем, все равно у нас нет шансов отбить еще одно нападение. Сэр Айвор нахмурился, но согласно кивнул. - Вы, по крайней мере, встаньте подальше, пока мы не удостоверимся, что он не опасен. - Не пойдет. Как я узнаю, что он тот, за кого себя выдает, если не буду его видеть? - Мойра подобрала рукой юбки и направилась к толпе у ворот. На полпути она остановилась и посмотрела через плечо на сэра Айвора. - Полагаюсь на то, что вы меня защитите. - Даю слово, я это сделаю, миледи, - сказал тот, еще больше мрачнея. Крепко сжав рукоять меча, Айвор обогнал Мойру и остановился перед воинами как раз в тот момент, когда Фицклиффорд вошел в ворота. Мойра поспешила к нему. Фицклиффорд тут же остановился и развел руки в стороны, показывая, что он не вооружен. Женщина глубоко вздохнула и, оправив ладонями грубошерстную юбку, подошла поближе, рассматривая его в мерцающем свете факелов. - Да, милорд, - сказала она наконец, - вы в самом деле копия своего брата. "Наверное, они близнецы", - подумала Мойра. Она неловко присела в реверансе и, потеряв равновесие, оперлась на его руку. Те же волнистые темно-рыжие волосы, темные глаза, в которых светится острый ум, мужественное загорелое лицо. щеку от скулы и до подбородка пересекал узкий шрам, да и вообще в нем чувствовался некий вольный дух, которого она не заметила во время недолгой встречи с его более лощеным братом. - Вы хорошо себя чувствуете, миледи? - спросил он, продолжая поддерживать ее. - Все в порядке, сэр. Просто ноги меня не совсем хорошо держат. Коннор кивнул и отпустил ее. - Ну, теперь вы верите, что я Коннор, брат Рэнналфа? - спросил он с легкой улыбкой. - Как же я могу не верить, милорд? - Мойра улыбнулась в ответ и почувствовала сильный толчок внутри. Она успокоительным жестом погладила рукой живот, как будто это могло утихомирить ребенка, - Я леди Мойра Фицджералд, вдова лорда Брайена. Добро пожаловать в замок "Джералд", и спасибо, что приехали нам помочь. - Я рад служить вам, миледи. А теперь вы пошлете за моими людьми? - Конечно. - Мойра отдала распоряжение, потом представила стоявшего рядом мужчину: - Сэр Айвор Д'Ати, милорд, соратник моего покойного супруга... Неожиданная боль пронзила ее насквозь, заставив вскрикнуть. Сильные руки подхватили женщину. - Святая Богоматерь, леди, что, пришло время? - Фицклиффорд поднял ее и она прижалась лицом к мягкому шерстяному плащу. - Куда ее нести? - требовательно спросил он. Мойра не могла произнести ни слова. Прижав руки к животу, она лишь |
|
|