"Шэрон Шульц. Леди и ее рыцарь " - читать интересную книгу автора

прерывисто вздыхала при каждом приступе боли.
- Сюда, милорд, - произнес сэр Айвор.
Женщина открыла глаза и попыталась заговорить. Но перед ее глазами все
почернело, и она провалилась в пустоту.

Глава вторая

Прижимая к себе женщину, Коннор следом за Д'Ати пересек двор. Он
поднялся по крутым ступеням и оказался в тесном, дымном холле. Сэр Айвор
громко позвал служанку и пошел дальше, к узкой винтовой лестнице.
- Покои госпожи наверху, милорд, - сказал он.
Коннор бросил взгляд на женщину, безвольно прижавшуюся к его груди. Она
до сих пор не очнулась. Из ее уст еще раз вырвался стон, и бледное лицо
перекосилось от боли, когда новый приступ пронзил тело.
- Если вы решили остаться здесь, то дайте пройти. - Не дожидаясь
ответа, Коннор плечом отодвинул рыцаря в сторону и поднялся на первую шаткую
ступеньку.
- Надо подождать служанку или еще кого-нибудь, - запротестовал сэр
Айвор. - Не подобает идти с ней туда без них.
Коннор остановился.
- Почему? Неужели ваша госпожа так опасна? - Он даже не пытался скрыть
свое презрение. - А если вы боитесь, как бы я не причинил ей вред, то уверяю
вас, я никогда не оскорблял ни одну женщину, тем более в том положении, в
каком находится леди Мойра.
Не слушая ворчания сэра Айвора, Фицклиффорд стал подниматься по
лестнице. Женщина пошевелилась, и ему захотелось поскорее устроить ее
где-нибудь поудобнее.
Перед ним был недлинный, тускло освещенный коридор с множеством дверей.
Коннор остановился перед одной - солидной, обитой железом, - решив, что это,
наверное, та самая, которая нужна. Он крепче обхватил женщину одной рукой,
чтобы второй дотянуться до дверной ручки.
Мойра застонала.
- Зачем вы принесли меня сюда? - Ее голос был еле слышен. - Отнесите
меня вниз.
Коннор открыл дверь и внес ее внутрь.
- Успокойтесь, миледи. Сейчас кто-нибудь придет помочь вам.
Осторожно двигаясь в темноте, он наткнулся на балдахин и наклонился над
кроватью.
- Не надо, - прошептала Мойра. Он хотел отойти, но она вцепилась в его
плечо, пытаясь сесть на край постели. - Не здесь.
Коннор накрыл ее руку ладонью.
- Миледи, вам нужна помощь. Какая разница, где вы будете лежать?
- Только не здесь. - Ее пальцы судорожно сжались, она застонала и
попыталась встать на ноги.
"Вот упрямая женщина!"
Коннор поднял ее на руки и вышел в коридор.
- Куда ее нести? - спросил он прибежавшую служанку.
Женщина, запыхавшаяся, красная, побежала открывать нужную дверь.
- Сюда, милорд. - Она метнулась к кровати и отдернула балдахин.
Фицклиффорд осторожно положил свою ношу на постель.