"Джеймс Уиллард Шульц (Апикуни). Опасная тропа " - читать интересную книгу автора

перечитывая страницы этого письма много раз? Я ведь следила за тобой!
- Я читал о том, как живут мои родственники, которых я никогда не
видел. Ах, Тситсаки! Они очень бедны! Очень-очень бедны!
- О! И из-за этого ты хмурил брови! - сказала она со вздохом
облегчения. - Так пусть же они больше не будут так бедны. Ведь они - наши
родственники, и наш долг - помочь им. У меня есть двадцать полномерных, от
головы до хвоста, шкур бизоньих самок, семь волчьих и тридцать две
бобровых - и все они добыты моими родичами зимой*. Теперь все это будет
принадлежать твоим далеким бедным родственникам. Ты и твой дядя тоже
выделите что-нибудь из своего имущества. Пусть же никто не сможет сказать,
что мы скупы и не помогаем своим беднякам! Вставай, пошли сейчас же к твоему
дяде!
______________
* Шерсть и мех на зимних шкурах животных были самыми длинными и
густыми, и потому они ценились наиболее высоко.

Мы нашли его в офисе просматривающим деловую переписку. Управляющий
нашей факторией отсутствовал уже почти год, и все это время он его замещал.
- Я не собираюсь отправляться вниз по реке, - заявил я ему.
- Я полагал, что таким и будет твое решение, - ответил он. - Для того
образа жизни, который ведет твой дядя Поль, ты годишься не больше, чем
бизон...
Тут он сравнил меня с молодым бизоном, которого хотят забрать из
родного стада, и мы все дружно рассмеялись.
- Но тут есть вещи, над которыми нельзя смеяться! - воскликнула
Тситсаки. - Мы должны доставить радость его далеким бедным родственникам. Я
отдаю им все меха, которые у меня есть, все до одной шкуры.
- Ха! - произнес дядя, обращаясь к ней. - Это говорит твое большое
сердце. Да, мы им поможем.
И действительно, в скором будущем он перевел его преподобию Полю Фоксу
дар в размере шестисот долларов. Мой вклад составил стоимость пяти моих
коней, которых я забрал из огромного табуна Белого Волка и Питамакана,
пасшегося возле лагеря пикуни.
Так, в одночасье того июньского дня было решено, что я должен остаться
в Торговле (бизнес Меховой Компании у нас всегда писался с заглавной буквы),
и с разговорами о моей отправке на Восток для учебы в школе или колледже
было покончено навсегда.
Всю вторую половину этого дня судно разгружалось, и рабочие
перетаскивали на наши склады тонны грузов. Отвечавший за перевозки Джеймс
Джексон и наш кузнец Джон Уоррен маркировали их для приемки на хранение. В
это время дядя Уэсли отвечал на письма из центрального офиса Компании и
писал дяде Полю о моем отказе от его предложения. А в шесть часов,
побрившись и надев свой лучший сюртук, он позвал нас с Тситсаки и мы
отправились на обед, который давал на борту своего судна Грант Марш. Без
всякого сомнения, этот капитан знал реку Миссури лучше всех из тех, кто
плавал вверх и вниз по ее извилистому руслу.
В те времена управляющий факторией и даже клерки - служащие великой
Компании - были обязаны одеваться и держать себя с достоинством,
соответствующим их служебному положению. Обычная форма дяди состояла из
длинной куртки с желтыми латунными пуговицами и высоким вельветовым