"Невил Шют. Крысолов" - читать интересную книгу автора Наутро его благодушию настал конец. Почти весь день он просидел в
кабачке у радиоприемника, встревоженный и подавленный. Героическое отступление с побережья взволновало его, как ничто за последние месяцы; впервые потянуло домой, в Англию. Да, конечно, ему все равно не найдется там работы, но теперь он хотел вернуться. Хотел снова быть в гуще событий, видеть британские мундиры на улицах, делить общее напряжение и тревогу. Сидотон раздражал его истинно крестьянским равнодушием к войне. Четвертого июня последние английские войска оставили Дюнкерк, Париж подвергся первому и единственному воздушному налету, и Хоуард принял решение. Вечером он сказал об этом миссис Кэвено: - Не нравится мне создавшаяся обстановка. Совсем не нравится. Думаю поехать домой. В такие времена человеку место на родине. Она посмотрела с изумлением. - Неужели вы боитесь, что сюда явятся немцы, мистер Хоуард? Им не пройти так далеко. И успокоительно улыбнулась. - Нет, - сказал он. - С нынешних позиций они далеко не продвинутся. Но все равно, думаю, мне следует вернуться домой. - Он помолчал и прибавил с надеждой: - Может быть, я пригожусь в противовоздушной обороне. Миссис Кэвено не выпускала из рук вязанье. - Мне будет недоставать бесед с вами по вечерам, - сказала она. - И дети будут без вас скучать. - Мне очень приятно было познакомиться с вашими детьми, - сказал Хоуард. - Мне тоже будет скучновато без них. - Шейла в восторге от сегодняшней прогулки с вами. Она поставила цветы Было не в обычае старика действовать наспех, но в тот же вечер он предупредил мадам Люкар, что уедет через неделю, одиннадцатого июня. Он сказал ей это в кабачке, и там разгорелся оживленный спор - вправе ли он так поступите? В споре участвовали чуть ли не все местные жители, длился он добрый час, немало было выпито перно, и под конец общественное мнение сложилось в пользу. Хоуарда. Нелегко мадам Люкар потерять своего лучшего постояльца, сказал местный жандарм, и всем сидотонцам жаль расстаться со своим английским camarade [товарищем (фр.)], но, конечно, в такие времена старому солдату положено быть у себя на родине. Мсье совершенно прав. Но, может быть, он вернется? Хоуард сказал, что надеется вернуться очень скоро - через считанные недели, как только минует опасное положение на фронте. Назавтра он начал готовиться к путешествию. Готовился не спеша, ведь впереди еще целая неделя. И выдался еще один удачный денек с удочкой у ручья, и он поймал еще двух голубых форелей. После отступления из Дюнкерка в военных действиях на несколько дней наступило затишье, и Хоуард пройдя день в нерешительности, но потом немцы двинулись в наступление на Сомме, и он опять стал готовиться к отъезду. Девятого июня явился Кэвено, неожиданно приехал из Женевы на своей маленькой машине. Он казался еще более озабоченным и рассеянным, чем обычно, и скрылся вместе с женой в их комнатах. Детей отослали в сад. Через час Кэвено постучался к Хоуарду. Старик перед тем читал в кресле и задремал, уронив книгу на колени. Когда в дверь снова постучали, он надел очки и сказал: |
|
|