"Невил Шют. Крысолов" - читать интересную книгу автора Короткое молчание.
- Не сомневаюсь, - медленно сказала она. - Не сомневаюсь, конечно же, с вами им будет хорошо. Больше она о Париже не заговаривала. Кэвено уехал в Женеву, но к ужину вернулся. Отвел Хоуарда в сторону и вручил ему деньги на дорогу. - Не могу выразить, как мы вам благодарны, - пробормотал он. - Совсем другое дело, когда знаешь, что малыши будут в Англии. - Не тревожьтесь о них, - сказал старик. - Вы их отдаете в надежные руки. Мне ведь приходилось заботиться о собственных детях. Он не ужинал с ними в тот вечер, рассудил, что лучше оставить их одних с детьми. На дорогу все уже приготовлено: чемоданы уложены, удочки упрятаны в длинный дорожный футляр. Делать больше нечего. Он пошел к себе. Ярко светила луна, и он постоял у окна, смотрел за поля и леса, вдаль, на горы. Было так безмятежно, так тихо. Он с досадой отошел от окна. Несправедливо, что здесь, на Юре, так спокойно. За двести или триста миль севернее французы отчаянно сражаются на Сомме... Спокойствие Сидотона вдруг показалось ему неприятным, зловещим. Хлопоты и новая ответственность за детей заставили его на все посмотреть по-другому: скорей бы вернуться в Англию, быть в гуще событий. Хорошо, что он уезжает. Мир и покой Сидотона помогли ему пережить тяжкую пору, но настало время уехать. Следующее утро прошло в хлопотах. Он встал рано, но дети и родители Кэвено поднялись еще раньше. Завтракали в столовой все вместе; напоследок Хоуард учился размачивать для детей сухарики в кофе. Потом к дверям Прощанье вышло короткое и неловкое. Хоуард уже раньше сказал Кэвено-родителям все, что надо было сказать, а детям не терпелось забраться в машину. Они не понимали, что расстаются с матерью, быть может, на годы; впереди столько удовольствий: ехать в автомобиле до Сен-Клода, провести целый день и всю ночь в самом настоящем поезде с паровозом, - только это их и занимало. Отец и мать, оба красные, неловкие, поцеловали детей, но те просто не понимали, что значит это прощанье. Хоуард, смущенный, стоял рядом. - Прощайте, мои милые, - пробормотала миссис Кэвено и отвернулась. - Можно, я сяду рядом с шофером? - спросил Рональд. - И я хочу рядом с шофером, - сказала Шейла. Тут вмешался Хоуард. - Вы оба сядете рядом со мной. - Он усадил их на заднее сиденье. Потом обернулся к матери. - Им хорошо и весело, - сказал он мягко, - а ведь это главное. Он уселся в машину; она тронулась, и с тягостным расставаньем было покончено. Хоуард усадил детей по обе стороны от себя, чтобы им одинаково хорошо видна была дорога. Порой кто-нибудь из них замечал козу или осла и сообщал об этом, мешая английские слова с французскими, тогда другой карабкался через колени старика и спешил тоже посмотреть на такое чудо. Хоуард с трудом водворял их на места. Через полчаса подъехали к станции Сен-Клод. Консьерж помог им выбраться из машины. |
|
|