"Невил Шют. Крысолов" - читать интересную книгу автора

Короткое молчание.
- Не сомневаюсь, - медленно сказала она. - Не сомневаюсь, конечно же, с
вами им будет хорошо.
Больше она о Париже не заговаривала.
Кэвено уехал в Женеву, но к ужину вернулся. Отвел Хоуарда в сторону и
вручил ему деньги на дорогу.
- Не могу выразить, как мы вам благодарны, - пробормотал он. - Совсем
другое дело, когда знаешь, что малыши будут в Англии.
- Не тревожьтесь о них, - сказал старик. - Вы их отдаете в надежные
руки. Мне ведь приходилось заботиться о собственных детях.
Он не ужинал с ними в тот вечер, рассудил, что лучше оставить их одних
с детьми. На дорогу все уже приготовлено: чемоданы уложены, удочки
упрятаны в длинный дорожный футляр. Делать больше нечего.
Он пошел к себе. Ярко светила луна, и он постоял у окна, смотрел за
поля и леса, вдаль, на горы. Было так безмятежно, так тихо.
Он с досадой отошел от окна. Несправедливо, что здесь, на Юре, так
спокойно. За двести или триста миль севернее французы отчаянно сражаются
на Сомме... Спокойствие Сидотона вдруг показалось ему неприятным,
зловещим. Хлопоты и новая ответственность за детей заставили его на все
посмотреть по-другому: скорей бы вернуться в Англию, быть в гуще событий.
Хорошо, что он уезжает. Мир и покой Сидотона помогли ему пережить тяжкую
пору, но настало время уехать.
Следующее утро прошло в хлопотах. Он встал рано, но дети и родители
Кэвено поднялись еще раньше. Завтракали в столовой все вместе; напоследок
Хоуард учился размачивать для детей сухарики в кофе. Потом к дверям
подкатил старый "крайслер", готовый отвезти их в Сен-Клод.
Прощанье вышло короткое и неловкое. Хоуард уже раньше сказал
Кэвено-родителям все, что надо было сказать, а детям не терпелось
забраться в машину. Они не понимали, что расстаются с матерью, быть может,
на годы; впереди столько удовольствий: ехать в автомобиле до Сен-Клода,
провести целый день и всю ночь в самом настоящем поезде с паровозом, -
только это их и занимало. Отец и мать, оба красные, неловкие, поцеловали
детей, но те просто не понимали, что значит это прощанье. Хоуард,
смущенный, стоял рядом.
- Прощайте, мои милые, - пробормотала миссис Кэвено и отвернулась.
- Можно, я сяду рядом с шофером? - спросил Рональд.
- И я хочу рядом с шофером, - сказала Шейла.
Тут вмешался Хоуард.
- Вы оба сядете рядом со мной. - Он усадил их на заднее сиденье. Потом
обернулся к матери. - Им хорошо и весело, - сказал он мягко, - а ведь это
главное.
Он уселся в машину; она тронулась, и с тягостным расставаньем было
покончено.
Хоуард усадил детей по обе стороны от себя, чтобы им одинаково хорошо
видна была дорога. Порой кто-нибудь из них замечал козу или осла и сообщал
об этом, мешая английские слова с французскими, тогда другой карабкался
через колени старика и спешил тоже посмотреть на такое чудо. Хоуард с
трудом водворял их на места.
Через полчаса подъехали к станции Сен-Клод. Консьерж помог им выбраться
из машины.