"Роберт Силверберг. Клыки деревьев" - читать интересную книгу автора - Где сейчас Наоми?
- К югу от тебя, в соседнем секторе. Она кормит деревья, - он переключил изображение на экран Холбрука. - Выключи звук. Когда это было сделано, Холбрук обратился к племяннице: - Наоми, это я, дядя Зен. Она оглянулась, остановившись в тот самый момент, когда собиралась бросать кусок мяса. - Подожди чуть-чуть, - сказала она. - Екатерина II голодна, а она не простит, если я забуду про нее. - Мясо взмыло вверх, было схвачено и отправлено в рот. - О'кэй, - сказала Наоми. - Что там такое? - Я думаю, тебе лучше было бы вернуться домой. - Я еще не покормила столько деревьев! - Покормишь потом. - Дядя Зен, а что случилось? - Мне надо сделать кое-какую работу, и лучше бы тебе на это время уйти. - А ты где сейчас? - В секторе Д. - Может, я помогу тебе? Я ведь сейчас совсем рядом и быстро приду. - _Нет_. Отправляйся домой, - вылетевшие слова прозвучали резким приказом. Он никогда раньше так с ней не разговаривал. Она была удивлена, однако послушно села в своего жука и поехала к домику. Холбрук следил за ней, пока она не исчезла с экрана. - Едет домой. Вон она на дороге. - О'кэй, - отозвался Холбрук. - Займи ее, пока все не кончится. Я начинаю. Он повел огнеметом, направляя его куцый ствол в середину посадки. В его приземистом корпусе в магнитной ловушке висел кусочек вещества солнца, энергия которого могла сжечь сотни таких рощ. Огнемет вообще не имел ничего общего с оружием, поскольку он не конструировался как таковое. Пора, впрочем, было начинать. Ему нужна была крупная цель. Он выбрал Сократа, стоящего на опушке, навел огнемет, немного поколебался, соображая, как бы лучше сделать то, что ему предстояло, и положил палец на спусковую кнопку. Нервный центр дерева находился в кроне, за ртом. Один выстрел... В воздухе зашипела дуга белого пламени. На мгновение уродливая крона Сократа вспыхнула ярчайшим светом. Быстрая смерть, легкая смерть, лучше, чем гнить от ржавки. Теперь Холбрук повел огненную линию вдоль ствола мертвого дерева. Древесина оказалась прочнее, чем он думал. Он водил и водил излучателем, а конечности, ветви и листья скручивались и падали наземь, пока не остался один лишь ствол. Над рощей поднялись маслянистые клубы дыма. Блеск луча перечеркивал черноту обнаженного ствола, и Холбрук удивился тому, насколько мощным оказался ствол старого философа, лишенный ветвей. Теперь он был лишь головешкой, вот он сжался, и только пепел закружился по роще. Деревья отозвались страшным стоном. Они знали, что среди них появилась смерть, и они почувствовали |
|
|