"Роберт Силверберг. Ворнан-19" - читать интересную книгу автора

перед тем, как четвертовать. Я так и не узнал, кто это кричал и почему.
"...судный день..." - и захлопнувшаяся дверь отсекла все вопли
апокалипсистов.
Машины стояли наготове. Нас отвезли в отель в центре Манхэттена. Со сто
двадцать пятого этажа мы могли любоваться наползающими друг на друга
громадами небоскребов. Элен и Колфф, потеряв всякий стыд, потребовали себе
двухместный номер, остальные получили одноместные. Крейлик вручил каждому
толстый пакет инструкций, расписывающих, как вести себя с Ворнаном в самых
разнообразных ситуациях. Я засунул пакет в угол, даже не посмотрев, какими
советами решили побаловать нас государственные люди. И долго стоял у окна.
По пешеходному уровню спешили прохожие. Иногда задевали друг друга, после
чего следовала возмущенная жестикуляция. По автотрассе то и дело пролетали,
не обращая внимания на прочий транспорт, сбитые в стаи мотоциклисты. Тоже
апокалипсисты, решил я. И давно такое творится? Стало предельно ясно, что я
утратил связь с реальным миром, не представлял себе, что требуется совсем
немного времени, чтобы ввергнуть в хаос любой, выбранный наугад город. Я
отвернулся от окна.
Вошел Моргов Филдз. Принял мое предложение выпить, я нажал
соответствующие кнопки на пульте управления, я бар-автомат выдал нам два
бокала рома. Мы сидели в креслах, не спеша тянули сладкий, крепкий напиток.
Я надеялся, что Филдз не станет донимать меня многословными рассуждениями,
столь любимыми психологами. Но оказалось, что он не из болтунов и не
старался произнести пять слов там, где хватало двух.
- Как в сказке, не правда ли?
- Вы о человеке из будущего?
- О всеобщем настроении. Конец столетия.
- Столетие-то выдалось длинным, Филдз. Может, человечество с радостью
провожает его. И та анархия, что мы наблюдаем, разновидность праздника, а?
- В ваших словах есть доля истины,- признал он.- А Ворнан Девятнадцатый
эдакий Фортинбрас* [Персонаж трагедии Шекспира "Гамлет", уходящий по ходу
пьесы и возвращающийся в конце.], явившийся, чтобы привести нас в чувство.
- Вы так думаете?
- Во всяком случае, такое возможно.
- Пока он не принес много пользы. Наоборот, он сеет беспорядки там, где
появляется.
- Непредумышленно. Он еще не привык к нам, дикарям, и постоянно
нарушает наши племенные табу. Дайте ему время освоиться, и он начнет творить
чудеса.
- С чего вы это взяли? Филдз почесал левое ухо.
- Он такой обаятельный, Гарфилд. Есть в нем искра божья. Разве вы не
увидели по его улыбке, что она дарована ему небесами?
- Да, да. Но почему вы думаете, что он воспользуется этим даром
рационально? Почему не позабавиться, не взбудоражить толпу? Он - наш
спаситель или просто турист?
- Все это мы и выясним через несколько дней? Вы не будете возражать,
если я закажу себе еще бокал?
- Закажите три.- Я приглашающе махнул рукой в сторону пульта
управления.- Не мне оплачивать счет.
Вернувшись в кресло с полным бокалом, Филдз долго молчал.
- Среди ваших знакомых нет человека, который спал с Эстер Миккелсен?