"Роберт Силверберг. Время "Икс": Пришельцы" - читать интересную книгу автора - Я ради того и сбегаю в Нью-Мексико, чтобы отдохнуть от таких вещей,
как радио... Ради Христа, о чем я не знаю? - Об НЛО,- устало ответила диспетчер.- Из-за них и начались все эти пожары. Сегодня в пять утра три космических корабля приземлились в трех разных точках Эл-Эй, и от жара их двигателей вспыхнула сухая трава. Кармайкл даже не улыбнулся. - Да ладно тебе! Вот еще - НЛО! У тебя странное чувство юмора, детка. - Думаешь, это шутка? - Космические корабли? Из другого мира? - С чудищами пятнадцати футов ростом на борту,- пояснила диспетчер за соседним компьютером.- Линда вовсе не шутит. Сейчас они вылезли из своих кораблей и разгуливают вокруг. Огромные пятнадцатифутовые пурпурные создания, Майк, все правильно. - Марсиане? - Никто не знает, откуда их черт принес. - Иисусе! - воскликнул Кармайкл.- Помилуй нас, Боже! В половине девятого этим же утром старший брат Майка Кармайкла, полковник Энсон Кармайкл III, которого все обычно называли просто Полковник, стоял посреди комнаты, удивленно открыв рот. Пятнадцать минут назад из Ньюпорт-Бич позвонила его дочь Розали и велела включить телевизор. В противном случае он бы и близко к нему не подошел - телевизор предназначался для внуков, не для него. А теперь он, стройный, длинноногий, с прямой спиной и негнущейся шеей армейский офицер в отставке, шестидесяти с небольшим лет, с пронзительно голубыми глазами и густыми седыми волосами, стоит, разинув На огромном современном экране, встроенном в стену из розоватого тесаного камня, которым была облицована комната отдыха, вот уже на протяжении пятнадцати минут по всем каналам показывали два потрясающих сюжета. Один был посвящен невероятного размаха пожару где-то на северо-западной окраине Лос-Анджелеса: клубы черного дыма, ярко-красные языки пламени, горящие дома и даже целые улицы. Другой был совсем уж из области фантастики: с полдюжины высоких чужеземных существ слоняются по полупустой автостоянке большого уличного торгового центра, расположенного в местечке под названием Ранчо Портер. Чуть поодаль от перевернутых обуглившихся машин возвышалось то, что, по мнению Полковника, могло служить чужеземцам своего рода средством передвижения: длинный, блестящий, похожий на сверкающую иглу цилиндр, поднимающийся над землей под углом в сорок пять градусов. Угол наезда камеры время от времени менялся, но сами сюжеты оставались прежними. Пожар - и тут же быстрая смена кадра: чужеземцы на площадке торгового центра; снова пожар, бушующий уже сильнее,- снова чужеземцы... И так без конца. И точно так же снова, и снова, и снова в сознании Полковника, словно бегущая строка, возникали слова: "Это вторжение. Мы в состоянии войны. Это вторжение. Мы в состоянии войны". Сцену пожара его разум вполне мог переварить - ему уже приходилось видеть горящие дома. Ужасные пожары считались одной из худших сторон калифорнийской жизни, и все же совершенно неизбежной там, где обитало тридцать миллионов человек и где сухой сезон, длящийся с апреля по ноябрь, |
|
|