"Клиффорд Саймак. Мир "теней"." - читать интересную книгу авторастолбов. Но видели они их только издалека и отписались, как о явлении, не
имеющем большого значения. - Они о многом написали, как о не имеющем большого значения, - сказал Карр. - Так мы ничего не добьемся, - пожаловался Мэк. - Одни разговоры. - Если бы смогли поговорить с "тенями", - сказал Карр - то, может быть, чего-то и добились бы. - Но мы же не можем! - возразил Мэк. - Мы пробовали и так и сяк - как об стенку горох. Пробовали общаться и языком знаков, и с помощью пантомимы, извели уйму бумаги на диаграммы и рисунки - все абсолютно без толку. Джек сварганил этот свой электронный коммуникатор и испытал его на "тенях". А они просто сидели - все из себя довольные и дружелюбные - и смотрели на нас этим своим глазом, и вся недолга. Мы даже телепатию пробовали... - Ну Мэк, тут ты не прав, - возразил Карр. - Телепатию мы не пробовали потому, что понятия не имеем, что это такое. Просто мы уселись в кружок, держась с ними за руки, и сосредоточенно думали. Ну и, конечно, опять же без толку. Они, наверно, восприняли это просто как игру. - Послушайте, - взмолился Мэк. - Этот инспектор будет у нас не позже чем через десять дней. Необходимо что-то придумать. Так что давайте-ка ближе к делу. - Если бы каким-нибудь образом удалось убрать "тени" подальше, - сказал Найт. - Если бы мы смогли их напугать так, что... - Ты знаешь, как их напугать? - спросил Мэк. - Можешь хотя бы намекнуть, чего они больше боятся? - Первым делом, - сказал Карр, - нужно разобраться, что они собой представляют. Нужно узнать, что это за животное. Забавное животное - это мы знаем. У него нет ни рта, ни носа, ни ушей... - Он просто невозможен! - взвыл Мэк. - Нету никакого такого животного. - Но оно же существует, - возразил Карр, - и вполне благополучно. Нам нужно разобраться, как оно добывает пищу, как общается с себе подобными, каковы условия его обитания, каковы его реакции на различные раздражители. Нам ничего не удастся сделать до тех пор, пока мы не будем иметь хоть малейшее представление о том, с чем имеем дело. - Надо было заняться этим гораздо раньше, - согласился Найт. - Конечно, кое-что сделать мы пытались, но всерьез душа у нас к этому не лежала. Нам слишком не терпелось поскорее приступить к реализации проекта. - И куда как преуспеть в этом, - с сарказмом сказал Мэк. - Прежде чем что-то исследовать, это что-то нужно иметь, - ответил я Найту. - Похоже, нам стоит попытаться прикинуть, как поймать "тень". Только сделаешь к ней резкое движение - как она исчезает. Но даже произнося эти слова, я знал, что не совсем прав. Я вспомнил, как Гризи гонял свою "тень", охаживая ее сковородкой. И тут мне припомнилось кое-что еще и меня буквально осенило, но я боялся что-либо говорить. Какое-то мгновение мне и самому себе было страшно признаться в том, что пришло мне в голову. - Нужно каким-то образом застать одну из них врасплох и "вырубить", прежде чем она исчезнет, - сказал Карр. - И делать это надо наверняка, ибо |
|
|