"Клиффорд Саймак. Пыльная зебра." - читать интересную книгу автораказалось, был озабочен не меньше моего, выискивая возможности сбыта
пылесосов. Когда я упомянул об этом, он смущенно посмотрел на меня. - Видите ли, Джо, меня очень тревожит одна вещь. - Нам теперь беспокоиться не о чем, - сказал я, - кроме сбыта пылесосов. - Но ведь пыль должна же куда-нибудь деваться, - раздраженно проговорил он. - Пыль? - Да, пыль, которую собирают эти штуки. Помните, как исчезла целая куча цемента? И я хочу знать, куда она делась. В приборе цемент поместиться не мог. В него не войдет даже недельная залежь пыли из дома средних размеров. Куда все это девается - вот что меня тревожит. - А мне все равно куда. Лишь бы девалась. - Деляческий подход, - сказал он презрительно. Узнав, что Льюис палец о палец не ударил, чтобы обеспечить сбыт, я взялся за это дело сам. Но передо мной встали те же препятствия, что и при попытке наладить сбыт приборов, измеряющих эмоции. Пылесос не был запатентован и не имел фабричной марки. На нем не было красивой таблички с именем фабриканта. И я ничего не мог сказать, когда меня спрашивали, как он работает. Один оптовик согласился взять партию за такую мизерную цену, что я рассмеялся ему в лицо. В тот вечер мы с Льюисом сидели за столом на кухне и пили пиво. Настроение у нас было не слишком лучезарное. Я предчувствовал тьму неприятностей со сбытом пылесосов. Льюис, по-видимому, все еще тревожился о том, куда девается пыль. Он разобрал пылесос и узнал только одно: внутри действует какое-то слабое силовое поле... Слабое-то оно слабое, а все электрические вещи в лаборатории и все их чудесные измерительные приборы словно с ума посходили. Льюис сразу сообразил, к чему идет дело, и побыстрее захлопнул крышку пылесоса, так что все обошлось. Оказывается, кожух пылесоса экранировал силовое поле. Пыль, по-видимому, вышвыривается в другое измерение, - сказал Льюис; своим видом он напомнил мне гончую, потерявшую след енота. - А может, и нет. Может, она возносится вверх в виде пыльного облака, вроде тех, что виднеются далеко в космосе. Льюис покачал головой. - Не хотите ли вы сказать, - продолжал я, - что Коммерсант такой дурак, что продал нам прибор, который швыряет ему пыль в лицо. - Вы ничего не поняли. Коммерсант действует из другого измерения. Иначе и быть не может. Но если есть два измерения - его и наше, - то, возможно, есть и другие. Коммерсант, по-видимому, пользовался этими пылесосами сам - но для той цели, для которой собираемся использовать их мы, но, наверно, он тоже отделывается от чего-то ненужного. А следовательно, то, от чего он отделывается, выбрасывается не в его измерение, а в другое. |
|
|