"Клиффорд Саймак. Роковая кукла" - читать интересную книгу авторагород, и корабли, и само поле похожи на белые изваяния, вырезанные
трудолюбивым скульптором из одной-единственной каменной глыбы. Ничего не происходило. Ничего не двигалось. Никто не встречал нас. Город стоял как мертвый. Вдруг сильный порыв ветра, одно сильное дуновение рвануло меня за куртку. И тут же я обратил внимание на то, что вокруг совсем нет пыли. Пыли, которую мог бы развеять ветер, или бумажных обрывков, которые бы он закрутил. Я потер ногой по земле, и трение не оставило следа. Посадочное поле было покрыто неизвестным материалом, на нем не скапливалась пыль. Поле выглядело так, словно его скоблили и чистили не больше часа тому назад. Я услышал, как за спиной заскрипел трап. По лестнице спускалась Сара Фостер, и было заметно, что дурацкая баллистическая винтовка, висевшая на ремне через плечо, причиняет ей неудобство. Оружие качалось в такт ее шагам, угрожая застрять между перекладинами. Я помог ей спуститься, и как только Сара оказалась на земле, она обернулась и изумленно уставилась на город. Изучая классические линии лица мисс Фостер и копну ее вьющихся рыжих волос, я вновь подумал, что Сара - по-настоящему красива. Только почему-то ее облику не доставало той нежной слабости, которая могла бы лишь подчеркнуть красоту. Сара подняла руку и откинула локон. Он все время падал ей на глаза, еще с тех пор, как я впервые встретил ее. - Я ощущаю себя муравьем, - сказала она. - Оно просто стоит там, глядя на нас сверху вниз. А вы не чувствуете взгляд? Я покачал головой. Нет, я не чувствовал никакого взгляда. нас. - А где другие? - поинтересовался я. - Тэкк собирает вещички, а Джордж слушает - и, как всегда, со своим тупым умиротворенным выражением. Он говорит, что он - дома! - О, Господи! - Вы не любите Джорджа, - сказала Сара. - Это не так, - заметил я. - Я не обращаю на него внимания. Меня раздражает сделка сама по себе. Она бессмысленна. - Но он привел нас сюда. - Верно. И надеюсь, теперь он доволен. А вот сам я не был доволен ничем. Ни величием города, ни окружающей белизной, ни спокойствием. Ни тем, что никто не вышел навстречу нам. Ни лучом, который привел нас на эту безлюдную посадочную площадку. Ни деревьями. Деревья не могут, не имеют права расти так высоко, как эти, возвышающиеся над городом. Над нами раздался топот. Это были монах Тэкк и Джордж Смит. Джордж, громко пыхтя, пятился из люка, а Тэкк, который спускался первым, помогал его трясущимся ногам нащупать ступеньки. - Он оступится и сломает себе шею, - сказал я, не беспокоясь особенно, если так и случится. - Он очень крепко держится, - отметила Сара, - да к тому же Тэкк помогает ему. Я завороженно наблюдал, как они спускаются по трапу, как монах управляет ногами слепого, как помогает ему найти ступеньку, когда тому |
|
|