"Клиффорд Саймак. Роковая кукла" - читать интересную книгу автораслучается ошибиться. Слепой, - твердил я себе. - Слепой, а с ним вольный
монах и женщина, любительница большой охоты - ничего себе компания для погони за дикими гусями, для поиска человека, который, возможно, вовсе не человек, а нелепая легенда. Я, должно быть, сошел с ума, - говорил я себе, - взявшись за подобное дело. Джордж и Тэкк наконец спустились, и монах, взяв слепого за руку, повернул его лицом к городу. Сара была права относительно его глупого вида. Лицо Смита расплылось в блаженной улыбке, и это выражение в сочетании с его вялой и безучастной фигурой казалось просто неприличным. Сара слегка тронула слепого за руку. - Вы уверены, что это то самое место, Джордж? Вы не ошибаетесь? Блаженство на лице слепого сменилось исступленным восторгом, наводящим страх. - Ошибки нет, - пролепетал он, его писклявый голос снизился от волнения. - Мой друг здесь. Я слышу его, и благодаря ему, я вижу. Как будто я могу протянуть руку и коснуться его. Он вытянул толстую коротенькую ручку, словно хотел нащупать что-то перед собой. Но то, что он хотел тронуть, существовало только в его воображении. Я прав - судя по всему, это безумие. Безумно считать, что слепой человек, слышащий голоса - нет, не голоса, а один единственный голос, - способен провести нас через тысячи световых лет, сначала к галактическому центру, а потом за его пределы, в неизведанную область, на планету, известную ему одному. Всегда находились люди, которые слышали голоса, но до сих пор мало кто обращал на них внимание. деревья - выше города, они уходят вверх и вверх на мили. Это то, что вы видите? - Нет, - ответил Джордж, весь зачарованно обратившись в слух. - Нет, я вижу не это. Я не вижу ни города, ни деревьев, он набрал воздух. - Я вижу, - сказал он, - я вижу... Джордж попытался найти слова, но в конце концов сдался. Он размахивал руками, и его лицо морщилось от усилия поведать нам о том, что он видит. - Я не могу объяснить вам, - прошептал он, - я не могу подобрать слова, я теряюсь в мыслях. - К нам идут! - сказал монах Тэкк, показывая на город. - Не разобрать, что там происходит... Какое-то мерцание. Как будто что-то движется. Я всмотрелся и действительно заметил мерцание. Но разглядеть что-либо еще было невозможно. Где-то там, у подножия городской стены ощущалось волнение, неотчетливое движение и блеск. Сара смотрела в бинокль, потом она передала его мне, стянув ремень с плеча. - Что вы думаете об этом, капитан? Я приблизил бинокль к глазам и начал настраивать его до тех пор, пока не засек движение. Сперва я увидел передвигающееся пятно, оно медленно увеличивалось, потом распалось. Лошади? Я был изумлен. Как ни странно, но это были именно лошади. К нам скакали белые лошади - ведь если здесь и есть такие животные, то они, конечно, должны быть белыми! - и, к тому же, очень забавные лошади. Они бежали необычно, не так, как бегают лошади, они |
|
|