"Клиффорд Саймак. Роковая кукла" - читать интересную книгу автора

случается ошибиться. Слепой, - твердил я себе. - Слепой, а с ним вольный
монах и женщина, любительница большой охоты - ничего себе компания для
погони за дикими гусями, для поиска человека, который, возможно, вовсе не
человек, а нелепая легенда. Я, должно быть, сошел с ума, - говорил я себе,
- взявшись за подобное дело.
Джордж и Тэкк наконец спустились, и монах, взяв слепого за руку,
повернул его лицом к городу. Сара была права относительно его глупого
вида. Лицо Смита расплылось в блаженной улыбке, и это выражение в
сочетании с его вялой и безучастной фигурой казалось просто неприличным.
Сара слегка тронула слепого за руку.
- Вы уверены, что это то самое место, Джордж? Вы не ошибаетесь?
Блаженство на лице слепого сменилось исступленным восторгом,
наводящим страх.
- Ошибки нет, - пролепетал он, его писклявый голос снизился от
волнения. - Мой друг здесь. Я слышу его, и благодаря ему, я вижу. Как
будто я могу протянуть руку и коснуться его.
Он вытянул толстую коротенькую ручку, словно хотел нащупать что-то
перед собой. Но то, что он хотел тронуть, существовало только в его
воображении.
Я прав - судя по всему, это безумие. Безумно считать, что слепой
человек, слышащий голоса - нет, не голоса, а один единственный голос, -
способен провести нас через тысячи световых лет, сначала к галактическому
центру, а потом за его пределы, в неизведанную область, на планету,
известную ему одному. Всегда находились люди, которые слышали голоса, но
до сих пор мало кто обращал на них внимание.
- Здесь город, - объясняла слепому Сара. - Огромный белый город, а
деревья - выше города, они уходят вверх и вверх на мили. Это то, что вы
видите?
- Нет, - ответил Джордж, весь зачарованно обратившись в слух. - Нет,
я вижу не это. Я не вижу ни города, ни деревьев, он набрал воздух. - Я
вижу, - сказал он, - я вижу...
Джордж попытался найти слова, но в конце концов сдался. Он размахивал
руками, и его лицо морщилось от усилия поведать нам о том, что он видит.
- Я не могу объяснить вам, - прошептал он, - я не могу подобрать
слова, я теряюсь в мыслях.
- К нам идут! - сказал монах Тэкк, показывая на город. - Не
разобрать, что там происходит... Какое-то мерцание. Как будто что-то
движется.
Я всмотрелся и действительно заметил мерцание. Но разглядеть что-либо
еще было невозможно. Где-то там, у подножия городской стены ощущалось
волнение, неотчетливое движение и блеск.
Сара смотрела в бинокль, потом она передала его мне, стянув ремень с
плеча.
- Что вы думаете об этом, капитан?
Я приблизил бинокль к глазам и начал настраивать его до тех пор, пока
не засек движение. Сперва я увидел передвигающееся пятно, оно медленно
увеличивалось, потом распалось. Лошади? Я был изумлен. Как ни странно, но
это были именно лошади. К нам скакали белые лошади - ведь если здесь и
есть такие животные, то они, конечно, должны быть белыми! - и, к тому же,
очень забавные лошади. Они бежали необычно, не так, как бегают лошади, они