"Клиффорд Д. Саймак. Проект "Ватикан"" - читать интересную книгу авторасамое и на Харизме. Самое главное, что о планете никто толком ничего не
знает; кроме Декера, никто носа не высовывает из поселка. А Декер, я ду- маю, далеко в горы забирался. Гастра, конечно, исследована получше. Но и там полно необработанной и неизученной земли. На Харизме, похоже, нет туземной разумной жизни, но это не более чем предположение. Просто ее там никто не искал, а она там, может быть, есть, только хорошо прячется. Там есть травоядные; животные и хищники, которые питаются травоядными. Некоторые из хищников, если верить болтовне в колонии, очень страшные. Я как-то спросил Декера про них, но он мне ничего не ответил. А я больше не спрашивал. Ну, а вы, - спросил капитан, обернувшись к Теннисону, - долго прожили на Гастре? - Три года, - ответил Теннисон. - Чуть меньше трех лет. - И попали там в переделку? - Можно сказать и так. - Капитан, - вмешалась Джилл. - Вы на себя не похожи. Что это вы взя- лись выпытывать? Никто не видел, как он попал на корабль. Никто не зна- ет, что он здесь. Бояться вам нечего, дело это не ваше. - Если это хоть как-то успокоит вашу совесть, - добавил Теннисон, - то я могу совершенно честно сказать, что никакого преступления я не со- вершил. Меня, правда, в этом подозревают. Вот и все. А на Гастре быть под подозрением означает, что тебя могут запросто пристрелить на месте без суда и следствия. - Доктор Теннисон, - торжественно проговорил капитан, - когда мы при- будем на Харизму, вы можете сойти с корабля в полной уверенности, что мы с вами никогда ни о чем не говорили. Думаю, так будет лучше для нас обо- дружку. Глава 5. №Самое замечательное время¤, - думал Декер. С ужином покончено, посу- да вымыта, огонь в очаге полыхает вовсю, дверь в мир закрыта; Шептун пристроился за столиком в уголке: трудится, шлифует кусок топаза, прине- сенный домой неделю назад, Декер поудобнее устроился в кресле, стащил с ног мокасины, забросил ноги на теплый камин очага. Полено, самое большое, прогорело, и пламя перекинулось на другие, поменьше, разбрасы- вая во все стороны брызги искр. Огненные язычки вспыхивали и пробегали по поверхности горящих ветвей, В дымоходе гудело, и этому гулу вторило завывание ветра в верхушках деревьев, окружавших хижину. Покачиваясь в кресле, он взглянул в угол, где работал Шептун, но того не было видно. Шептун порой был виден, а порой - нет. На уголке стола стоял замысловато ограненный кусок бледно-зеленого жадеита. №Работа была тяжелая¤, - подумал Декер. Камень выглядел необычно - человек бы так не обработал его, картина огранки совершенно не соот- ветствовала законам человеческого мышления и видения: начнешь разгляды- вать и растеряешься. Наметишь линию, а она тут же переходит в другую; представишь себе некий образ камня, но он у тебя на глазах рассыпается; только успеешь подумать, что разгадал загадку огранки, как немедленно |
|
|