"Жорж Сименон. Мегрэ " - читать интересную книгу авторатупо уставился на тетку, беззвучно вынырнувшую из темноты с охапкой
поленьев. Он был близорук, и под определенным углом глаза его за стеклами очков казались огромными, что придавало ему вид растерянного ребенка. - Это случилось сегодня ночью. Мне приказали стоять в засаде на улице Фонтен... - Минутку, - перебил Мегрэ, усаживаясь верхом на соломенный стул и раскуривая трубку. - С кем ты работаешь? - С комиссаром Амадье. - Продолжай. Посасывая трубку и глядя прищурившись поверх этажерки с медными кастрюлями на выбеленную известью стену, Мегрэ вспоминал такие знакомые ему картины. На набережной Орфевр кабинет Амадье, последний справа, располагался в самом конце коридора. Амадье, унылый тощий человек, был произведен в дивизионные комиссары после ухода Мегрэ в отставку. - Он по-прежнему носит длинные усы? - По-прежнему. Вчера мы получили постановление о задержании Пепито Палестрино, хозяина кабаре "Флория" на улице Фонтен. - Номер дома? - Пятьдесят три, рядом с магазинчиком оптика. - В мое время заведение содержал Тореадор. Что-нибудь связанное с кокаином? - Да, в основном. Но и еще кое-что. Шеф слышал, что Пепито замешан в истории с Барнабе, тем типом, которого недели две назад зарезали на площади Бланш. - Завари кофе, - бросил Мегрэ жене. И с довольным вздохом большого пса, который, покружив по комнате, укладывается наконец на место, он облокотился на спинку своего кресла, подперев подбородок сложенными вместе руками. Время от времени Филипп снимал очки, протирал стекла и на несколько мгновений становился похож на слепца. Это был высокий плотный рыжий парень с карамельно-розовой кожей. - Вы же знаете, мы больше не можем действовать, как нам хочется. В ваше время такого Пепито без разговора взяли бы в любом часу ночи. Сейчас приходится строго соблюдать букву закона. Вот почему шеф решил осуществить задержание в восемь утра. А до тех пор приказал мне караулить птичку... Филипп то погружался в вязкое спокойствие комнаты, то снова рывком возвращался к случившейся с ним трагедии и потерянно озирался по сторонам. От некоторых фраз на Мегрэ как бы веяло запахом Парижа. Он представил себе светящуюся вывеску "Флории", швейцара, который выскакивает навстречу подъезжающим машинам, племянника, приближающегося вечером к кабаре. - Сними пальто, Филипп, иначе простынешь на обратном пути, - вмешалась г-жа Мегрэ. Молодой человек был в смокинге. В низенькой кухне с потолком из толстых балок и полом, вымощенным красной плиткой, это производило комический эффект. - Выпей еще чуть-чуть... Но Филипп неожиданно вскочил и в новом приступе отчаяния до боли заломил себе руки. - Если бы вы знали, дядя... |
|
|