"Жорж Сименон. Новый человек в городе " - читать интересную книгу автораиспортилось, и, записывая очки, этот старик в мятых, обвислых на заду
брюках отхаркивался чаще, чем обычно. Затем оба отошли к прилавку, заговорили, и беседа их так затянулась, что Джастин появился у итальянца с опозданием на четверть часа, через несколько минут после начала снегопада. - Вы, кажется, первоклассный бильярдист. - Да, мне случается играть. Но обычно я себе этого не позволяю. - Вы обставили старого Скроггинса, и должен предупредить: он вам этого не простит. - А я думаю, он очень доволен. Уорд на минуту смолк, и глаза его, устремленные на стакан с пивом, как-то странно заблестели. Потом он ровным, невыразительным голосом объявил: - Я только что купил у Скроггинса его дело. Первое, что почувствовал Чарли, была досада, и он невольно посмотрел на Уорда с некоторым презрением. Джастин провел-таки его! Чарли ломал себе голову, строил самые невероятные предположения, а все было до отвращения просто и глупо. Ничего таинственного, ничего необыкновенного! Заурядный тип, каких вокруг пруд пруди, один из тех одиночек, что зарабатывают на жизнь ремеслом, о котором другие даже не помышляют, которым брезгуют. Такие попадаются в любом городе, квартале, порой - деревне. Неподалеку от "Погребка" живет один подобный фрукт: продает арахис на улице, толкая перед собой тележку и время от времени дудя в детский рожок. Был в городе и другой, ныне умерший, - торговал оладьями и жареной Джастин У орд - и не важно теперь, настоящее это имя или нет, - становится преемником впавшего в детство Скроггинса, который всегда был полоумным и о котором говорят снисходительно - скорее как о животном, чем как о человеке. - Недурное дельце! - съязвил Чарли. Его подмывало выскочить на кухню и сообщить новость жене. - Представляешь себе, чем оказался Уорд! Тут вошел заведующий почтой, и бармен не выдержал: - Случаем не играете на бильярде, Чалмерс? Джастин только что купил лавочку старого Скроггинса. ;, Итальянцу хотелось прыснуть со смеху, шлепнуть себя хорошенько по ляжкам. Он чувствовал облегчение. Жалкий, ничтожный торгаш - вот кто такой Уорд. И его не извиняет старческий маразм, как Скроггинса лет ему сорок - сорок пять от силы. Он, по всей видимости, получил образование, поездил по стране. Зимним вечером он появляется в городе, нагоняет, надо признаться, на всех страху, заставляет людей теряться в догадках и обсуждать их. А потом - пшик! - перекупает у Скроггинса бильярдную. - Дельце превосходное! Сложа руки сидеть не придется. Ощутил ли Джастин иронию? Кажется, нет. Остался на месте, но так поглядывает на свой стакан и на присутствующих, словно втайне ликует и упивается этим. - Я думаю, он уступит вам свою спальню? То-то Элинор подосадует, что |
|
|