"Жорж Сименон. Мегрэ и Клошар ("Мегрэ") " - читать интересную книгу автора - Глаза так и не закрывались все это время?
- Именно так. Я подумал, что он отдал концы. - И вы побежали за помощью? - Нет, моссье. То был не я. - Значит, ваш товарищ с "Пуату"? - И не он. Кто-то окликнул нас с моста. - То есть кто-то там стоял? - Да, в тот момент. Еще спросил: не утопленник ли? Я подтвердил. А он проорал, что побежит сообщить в полицию. - Он сделал это? - Конечно, поскольку чуть позже прибыли на велосипедах два ажана*. ___ * Ажан - разговорное обозначение полицейского. - К тому времени уже шел дождь? - Стало поливать и гром загремел, едва этого типа подняли на палубу. - Вашего судна? - Ага... - Ваша жена проснулась? - В каюте горел свет, и Аннеке, накинув пальто, смотрела на нас. - Когда вы заметили кровь? - Как только его положили возле штурвала. Она текла из трещины в голове. - Откуда? - Ну, из дырки... Уж не знаю, как вы это называете... - Почти. - А что с тем прохожим, который их вызвал? - Я его больше не видел. - Вы не знаете, кто это был? - Нет, моссье. В столь великолепное, блистающее ярким светом весеннее утро требовалось приложить определенное усилие, чтобы восстановить сцену ночного кошмара , но Жеф Ван Хутте очень старался точно передать её, подыскивая слова, словно переводя их, одно за другим, с фламандского на французский. - Вы, вероятно, знаете, что клошара, прежде чем скинуть в воду, стукнули по голове? - Так сказал доктор. Один из прибывших полицейских тут же отправился за ним. Потом приехала "скорая". А когда раненого увезли, мне пришлось смывать с палубы большую лужу крови... - На ваш взгляд, как все это произошло? - Откуда мне-то знать, моссье? - Но вы же рассказали ажанам, что... - Я высказал лишь то, что думал на этот счет, не так ли? - Повторите. - Предполагаю, что он спал под мостом... - Но до того вы его не видели? - Просто не обращал внимания... Ведь под мостами всегда ночуют люди... - Ладно. Итак, автомашина съехала вниз к воде по пандусу... - Красного цвета... Уж в этом-то я уверен... |
|
|