"Жорж Сименон. Маленький портной и шляпник" - читать интересную книгу автора

Господи! Как быстро работала мысль маленького портного! Возможно,
давали себя знать четыре стакана белого вина? Ну и пусть! Он заказал пятый,
и его голос прозвучал уверенней, чем обычно. Сейчас произойдет чудо. Вместо
того чтобы возвращаться домой одному - разве не умирал бы он от страха при
мысли о господине Лаббе, минуя темные уголки улицы де Премонтре? - он пойдет
вместе с комиссаром, чтобы снять с него мерку. И наконец-то у себя дома, за
закрытыми дверями...
Чудесно, негаданная удача. Он получит вознаграждение. Двадцать тысяч
франков! Ничем не рискуя!
- Если у вас найдется пять минут, зайдемте ко мне, это совсем рядом...
Его голос слегка дрожал. Бывают удачи, на которые надеешься, не
очень-то надеясь, если ты Кашудас и на протяжении веков привык к злым шуткам
судьбы и к пинкам под зад.
- ...Я сниму с вас мерку и обещаю, что завтра вечером в это же время...
Как прекрасно воспарить таким образом! Все препятствия преодолены. Все
устраивается, словно в волшебной сказке.
Люди, которые играют в карты... Славная физиономия Фирмена - в такие
мгновения у всех славные лица, - который наблюдает за игрой... Шляпник, на
которого стараешься не смотреть...
Комиссар пойдет... Они выйдут вместе... Прикроют дверь в мастерскую...
Никто не может услышать...
- Послушайте, господин комиссар, убийца - это... Хлоп! Достаточно одной
коротенькой фразы, чтобы все разрушить.
- Это не горит...
Ему, комиссару, тоже хочется сыграть в белот, и он знает, что, как
только партия закончится, кто-нибудь уступит свое место.
- Я зайду к вам завтра утром... Вы, наверное, всегда на месте?.. К тому
же по такой погоде...
Конечно, прекрасная сказка пошла прахом. А ведь все было так просто! Но
завтра утром Кашудас, возможно, будет мертв. Его жена и дети не получат эти
двадцать тысяч франков, на которые он имеет право.
Ибо он все больше понимал, что имеет на них право. Он сознавал это. Он
взбунтовался.
- Если бы вы зашли сегодня вечером, я мог бы воспользоваться...
Не получилось. Шляпник, наверное, смеялся. Партия как раз закончилась,
и страховой агент уступил место комиссару Мику. Комиссары не должны иметь
право играть в карты. Комиссары должны понимать с полуслова. Не может,
однако, Кашудас умолять его снять мерку сегодня.
Как же теперь уйти? Обычно он оставался в "Кафе де ла Пэ" не больше
получаса, иногда чуть дольше, но ненамного. Это его единственное
развлечение, единственная роскошь, которую он себе позволял. Затем он
возвращался домой. Детвора в полном сборе: младшие вернулись из школы и
устраивают адский шум. Дом наполнен запахами кухни. Дольфина - у нее до
смешного французское имя, хотя она едва изъясняется на этом языке, - кричит
на малышей пронзительным голосом. А сам он шьет долгими часами у себя на
антресолях, за своим столом, приблизив лампу к шитью...
От него плохо пахнет, ему это прекрасно известно. От него исходит запах
чеснока, который они дома потребляют в большом количестве, смешанный со
специфическим запахом шерсти, с которой он работает. Были люди в "Кафе де ла
Пэ", которые отодвигались, когда он подсаживался к столику завсегдатаев.