"Жорж Сименон. Петерс латыш " - читать интересную книгу автора А снаружи по-прежнему лил дождь.
Костюм на мужчине был не лишен элегантности, но носил на себе отпечаток все того же грязного бродяжничества. - По второй! Стакан был пуст. Хозяин наполнил его снова, подал заказанную Мегрэ стопку водки. - Значит, опять в наших краях? Мужчина не ответил, залпом, как и первый, выпил второй аперитив, отодвинул от себя пустой стакан и знаком велел хозяину налить еще. - Есть будете? У меня сегодня маринованная селедка. Мегрэ стал продвигаться к маленькой печке, подставляя исходящему от нее теплу спину, пальто на которой блестело, как поверхность мокрого зонтика. Хозяина не смутило молчание посетителя. Он бросил быстрый взгляд на комиссара и продолжал, обращаясь к мужчине в макинтоше: - Кстати, у меня на прошлой неделе был ваш земляк. Русский из Архангельска. Он пришел на шведском трехмачтовике, который укрылся в порту, чтобы переждать бурю. И клянусь, парню было не до пьянки! Работа у них была просто адова. Паруса - в клочья, две сломанные реи, ну и все остальное... Посетитель, принявшийся уже за четвертый стакан, старательно потягивал абсент. По мере того как посетитель справлялся с очередной порцией, хозяин подливал снова, всякий раз заговорщицки поглядывая на Мегрэ. - А капитан Сванн так и не появлялся с тех пор, как я вас видел в последний раз... стакана, нетвердой походкой приблизился к печке, задел комиссара, протянул руки к огню. - Давайте-ка все-таки вашу селедку, - решил он. Говорил он с сильным акцентом - русским, как решил комиссар. Теперь они стояли рядом, можно сказать, лицом к лицу. Мужчина несколько раз провел рукой по лбу, взгляд его еще больше помутнел. - Где мой стакан? - нетерпеливо осведомился он. Стакан пришлось всунуть ему в руку. Поднеся его к губам, мужчина уставился на Мегрэ, и гримаса отвращения пробежала по его лицу. Ошибиться было невозможно: он смотрел на Мегрэ именно с отвращением. И, словно желая подчеркнуть свое отношение к комиссару, посетитель бросил стакан об пол, уцепился за спинку стула и что-то пробурчал на незнакомом языке. Хозяин, испытывавший некоторое беспокойство, как бы невзначай очутился рядом с Мегрэ и, считая, вероятно, что говорит шепотом, произнес так, что каждое слово его отчетливо долетело до слуха русского: - Не обращайте внимания, он всегда такой. Русский пьяно и неопределенно хмыкнул. Рухнув на стул, обхватив голову руками, он застыл и сидел так до тех пор, пока ему не подсунули под нос тарелку с маринованной селедкой. Хозяин потряс его за плечо. - Поешьте! Вам станет лучше. Пьяный захохотал. Смех его походил скорее на скорбный кашель. Он |
|
|