"Мэри Кэй Симмонс. Луч надежды [love]" - читать интересную книгу автора

приготовить ужин, а? Но только обязательно останьтесь тут, Фелиции нельзя
быть одной. В крайнем случае позвоните, и я приду. - Бельма показала на
шнурок звонка и пояснила:
- Один звонок для Коллинз, а два - для меня.
- Хорошо, я останусь, - твердо пообещала Андреа, видя, как Вельма в
сомнении переминается у двери.
- А теперь, - продолжила Андреа после того, как Вельма вышла, -
расскажи-ка, пожалуйста, какими предметами тебе больше нравится заниматься.
- Никакими, - хихикнула Фелиция.
- Ну, не может быть. Наверняка что-то тебе нравится больше, что-то -
меньше.
- Наверное, чтение, поскольку я хорошо умею читать. А вот математику
ненавижу, особенно вычисление дробей. Еще люблю французский, но ни одна из
учительниц не могла преподавать его, а старый мистер Бернар умер в прошлом
году.
- А кто это, мистер Бернар? - поинтересовалась Андреа.
- Он был настоящим французом. Прежде он преподавал в высшей школе в
Клинтон-Сити. Бабушка объяснила мне, что он умер от старости, и что он был
старше моей прабабушки, которая живет в Массачусетсе.
Фелиция больше не улыбалась. Ее взгляд был устремлен куда-то
далеко-далеко.
- С очень старыми людьми, бабушка говорит это случается часто. Но
ведь она еще долго не будет достаточно старой, да? А молодые люди и лети
часто умирают из-за несчастных случаев и аварий. Поэтому нужно быть очень
внимательными...
Андреа не хотелось, чтобы Фелиция возвращалась в мыслях к ужасной
смерти своих родителей. Поэтому она попыталась отвлечь ее от этой темы.
- Значит, мистер Бернар учил тебя французскому. Ну а история? Тебе
нравится история? - спросила она.
- У меня было несколько уроков с мистером Альваресом, когда мистер
Бернар был уже слишком болен и не мог больше приходить, - казалось, что
Фелиция не расслышала последний вопрос Андреа, - но мистер Бернар
рассердился на это. Он тогда сказал, что мистер Альварес не может обучать
французскому, так как у него ужасно плохое произношение, и его испанский
акцент испортит мой французский. - Андреа с трудом сдерживала улыбку, но
Фелиция не замечала этого. - И знаете, мне нравится мистер Альварес. Я
даже получала удовольствие от занятий с ним. Да, наверное, бабушка
все-таки поверила мистеру Бернару, а может быть, в се это произошло из-за
Джастина...
- А Джастин тут при чем? - полюбопытствовала Андреа.
- Как при чем? Да ведь семья Альваресов заботится о Джастине. Разве
вы этого не знали? - Фелиция теперь уже полностью забыла о своем
подавленном настроении. - Ну, еще с той самой аварии. Видите ли, мистер
Альварес был другом папы. Он - писатель, а миссис Альварес играет на
скрипке, - девочка снова хихикнула, - а дедушка сказал, что играет она
ужасно и что ее игра очень напоминает звук грифеля, скребущего по доске.
Только не выдавайте меня! Не говорите никому, что я вам все это рассказала!
Андреа отрицательно покачала головой, и Фелиция успокоилась.
- Мистеру Альваресу требовалось для его работы какое-нибудь тихое и
спокойное место, - продолжала Фелиция. - Папа поговорил с дедушкой и ему